荟聚奇文、博采众长、见贤思齐
当前位置:公文素材库 > 演讲致辞 > 主持演讲 > 法语主持词标准范本

法语主持词标准范本

网站:公文素材库 | 时间:2019-05-10 11:55:15 | 移动端:法语主持词标准范本

  各位来宾、女士们、先生们:

  晚上好!

  Mesdames et Messieurs les Chefs de Mission diplomatique et les Représentants des Organisations internationales,

  Chers Invités,

  Mesdames et Messieurs,

  Bonsoir!

  由国家民委、文化部、广电总局和北京市人民政府共同主办的第三届少数民族文艺会演专场文艺晚会现在开始。今晚,我们将会演的部分精彩节目奉献给在座尊敬的朋友们,愿这场瑰丽璀璨、丰富多彩中国少数民族艺术演出带给大家一个难忘的夜晚。愿我们共建和谐世界,祈求友爱和平。

  Bienvenue à cette soirée spéciale du 3e Festival folklorique des Ethnies minoritaires chinoises, co-organisée par la Commission nationale des Affaires ethniques, le Ministère de la Culture et la

  Municipalité de Beijing. Nous allons vous présenter, Chers Amis, les fleurons du Festival, dans l’espoir de vous faire vivre un moment inoubliable et découvrir la grande richesse et la diversité infinie de notre art folklorique. C'est celui d'un peuple travaillant comme tous les autres peuples pour l'avènement d'un monde harmonieux où règnent paix et fraternité.

  ……女士光临我们的晚会。我们向她表示深切的谢意,感谢她大力支持发展少数民族舞台艺术。

  Madame ... honore de sa présence notre soirée. Nous tenons à lui exprimer notre profonde reconnaissance pour son action vigoureuse en faveur de l'épanouissement de l'art scénique des minorités ethniques.

  出席此次活动的还有……主任……先生,我们谨向他表示敬意。

  De plus, nous saluons parmi nous la présence de Monsieur..., Président de ... 下面,请欣赏蒙古族舞蹈《吉祥草原》,由来自内蒙古自治区鄂尔多斯歌舞剧团表演。节目表现了马背民族对这片草原的依恋。

  Nous commen?ons notre soirée par une danse mongole: ?Notre steppe sous d’heureux auspices?. Cette danse, interprétée par la Troupe artistique Erdos de la Région autonome de la Mongolie intérieure, illustre le profond attachement des nomades mongols à leur terre natale.

  请欣赏男声独唱《边疆处处赛江南》,由中央民族歌舞团哈萨克族青年歌唱家欧坦别克演唱。舞蹈由中央民族歌舞团表演。歌曲赞美了中国西部边疆风景如画,风光无限。

  écoutons maintenant un solo masculin: ?Notre Xinjiang est plus pittoresque que le bassin du Yangtsé?. Le soliste, qui s'appelle Outanbieke, est un jeune artiste kazak de l’Ensemble central de Chants et Danses ethniques. La chanson décrit les paysages captivants des régions frontalières de l’Ouest de la Chine.

  请欣赏歌舞《远方的客人请你留下来》,由中央民族歌舞团表演。

  Dernier numéro de la soirée, une danse accompagnée de chants intitulée

  ?Veuillez rester, Chers amis venus de loin?et interprétée par l’Ensemble central de Chants et Danses ethniques.

  结束语:

  女士们、先生们,晚会到此结束,祝大家晚安。

  Mesdames et Messieurs, notre soirée est terminée. Je vous souhaite à toutes et à tous une très bonne nuit.

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


法语主持词标准范本》由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
链接地址:http://www.bsmz.net/gongwen/113914.html
推荐专题
相关文章