外教聘请英文合同
外教聘请英文合同
201*-08-0411:24:08来源:
外教英文合同样本
PartyA:PartyB:
I.PartyAwishestoengagetheserviceofpartyBas____________________________.ThetwoParties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
II.Theperiodofservicewillbefromthe_______dayof________201*tothe________dayof________201*.
III.ThedutiesofPartyB(seeattachedpages)
IV.PartyB’smonthlysalarywillbeYuanRMB(AboutUSD),thepaydayiseverymonth_______.Ifnotafullmonth,thesalarywillbeprorated(daystimessalary/30).
V.PartyA’sObligations
1.PartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernment,thePartyA’sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignteachers.
2.PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB’swork.
3.PartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingconditions.4.PartyAshallprovideco-workersforthefirstweekifnecessary.
VI.PartyB’sobligations
1.PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChinesegovernmentandshallnotinterfereinChina’sinternalpoliticsaffairs.
2.PartyBshallobservePartyA’sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignteachersandshallacceptPartyA’sagreement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA’sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithPartyA.
3.PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityofwork.
4.PartyBshallrespectChina’sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiesincompatiblewiththestatusofateacher.
5.PartyBshallrespecttheChinesepeoples’moralstandardsandcustoms.
V.Revision,CancellationandTerminationoftheContract
1.BothPartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,canceling,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent.
2.Thecontractcanberevised,cancelled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved.
3.PartyAhastherighttocancelthecontractwithwrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions.
(1)PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout.
(2)Accordingtothedoctors’diagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafter30dayssickleave.
4.PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:
(1)PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract.
(2)PartyAhasnotpaidPartyBasscheduled.
VIII.BreachPenalty
Wheneitherofthetwopartiesfailstofulfilthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract;itmustpayabreachpenaltyofUS$500(ortheequivalentinRMB).IfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationbythedepartmentconcerned,obtainPartyA’sconsent,andpayitsownreturnexpenses;IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.
IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB’sreturnexpen
编辑:gym
扩展阅读:外教聘用合同
外教聘请合同Contract
聘方姓名(以下称甲方):Engager(partA):
受聘方姓名(以下称乙方):Employee(partB):
聘请双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。
Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofufilconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.
一、合同期自起至止。(法定节假日及寒暑假除外)
Contracttime:fromto.(exceptLegalHolidaysandSummerAndWinterVacation)
二、甲乙双方合作内容:Cooperationcontents:
甲方聘请乙方为教师进行英文授课。
EmployeeemployedbyengagerasateachertoteachEnglish.三、乙方工作时间TheworktimeofpartB1、根据学校的作息时间表,一般每周工作日为5天(节假日除外),如遇节假日学校调换课程时间则按学校要求安排授课。
Accordingtoschool’steachingschedule,teacherusuallywork5dayseachweek(exceptholidays).Iftheschoolchangethetimeinholidays,teachershouldteachaccordingtoschool’sarrangement.
2、遇甲方在合作学校有特殊活动时,乙方应该参加,如庆祝日、教研活动及一些重要的英语活动等,甲方对此给予乙方一定的交通补助,但不再支付其他费用。
IfpartAhavesomespecialactivitiesincooperationschool,partBshouldattend,forexample,celebrationday,teachingresearchactivitiesandsomeimportantenglishactivities,partAwillgivepartBsometransportfeeforthese,butnoextrapayment.
五、授课地点Teachingaddress
甲方根据乙方的实际情况,为乙方安排的课程在主城区内,如有其他变化,双方协商解决。
AccordingtopracticalsituationofpartB,partAwillarrangethecourseforpartBinMainTown.Ifhavesomechange,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
六、课时安排Classarrangement一般每周课时为课时亲自面授学生课(一课时的时间长短合作单位的课程表为准)。遇特殊情况,如学校课程调整等情况双方协商解决。
Usually,classesforaweek(thetimeofeachclassaccordingtoschoolschedule).Ifhavesomeurgentsituation,forexample,schoolscheduleadjusted,thetwopartiesshoulddiscusstosolve.
七、薪酬标准Salarycriterion
1、双方协商达成一致,按课时费的方式计算工资Thetwopartiesagreewitheachother。
2、双方协商达成一致,甲方不负责乙方寒、暑假的工作和生活,即甲方不支付工资给乙方,乙方可自行安排假期生活。但是甲方若为乙方安排了课程,乙方应首先满足甲方的要求,甲方按实际课时付费给乙方。
Thetwopartiesagreewitheachother,atsummerandwintervacation,partAwillnotpaypartB,partBcandootherthingsbythemselves.ButifpartAarrangeclassforpartB,partBshouldsatisfypartAfirstly,andpartAwillpaypartB.
3、双方合作期间,甲方为乙方提供住房一套,乙方使用房屋所产生的费用由乙方自行负责,甲方每月第一周将当月房屋租赁费以现金方式支付给乙方。双方合作结束,甲方不再为乙方提供住房。八、其他事项Otherthings
1、乙方在合作期间的健康及医疗由乙方自行解决。
TheAccommodation,healthandillnessshouldsolvebythemselves.2、病假及事假:
Sickleaveandprivateaffairleave
(1)如果乙方因患病并经医院证明确不能工作,可以向甲方提出请假,乙方在病假期间无工资。如果乙方连续7天请病假,甲方可以按照国家外专局合同有关规定中止与受聘方的合同。
IfpartBwassickandhavecertificatefromhospitaltocannotwork,partBcanapplyleave,butnosalaryintheseperiod.IfpartBapplyleave7dayscontinuous,partAcanterminatethecontractaccordingtothecontractissuedbystateadministrationofforeignexpertsaffairs.(2)如果乙方在工作时间内需请事假,须得到甲方的批准;如果乙方未向甲方提出请假,而旷工不上课,甲方有权在其旷工期间按双倍罚扣其工资
IfpartBapplyleaveinworktime,itmustbeconfirmedbypartA.IfpartBabsentfromclassandnoapplyleave,partAhaverighttodiscountthedoublesalary.
以上情况给合作学校造成损失的,乙方应积极给予弥补。Ifallsituationabovemakelosstothecooperationschool,partBshouldmakeupactive.九、机密secret
1、未经允许,双方均不可将工资数额及合同内容透露给第三方。Thetwopartiescannottellothersaboutsalaryandcontracts.2、未经甲方允许,乙方不可将授课学校情况透露给第三方。PartBcannottellothersaboutschoolsituation.
由此造成的损失,由造成损失方自行负责,另一方保留追加法律责任的权利。
Thelosswhoworkedhaveresponsibilityfortheloss,andotheroneretaintherighttosuperaddthelawliability.
十、合同的变更、解除和终止Contractchange,reliefandtermination
本合同自双方开始合作之日起生效,合同期满即自行终止。如一方需要解除合同,需提前20天通知另一方,否则视为违约。合同期满后,甲、乙双方聘用关系解除,乙方在华的一切事务自理。
Thiscontractwilltakeeffectbeginthetwopartiescooperationandterminatewhencontractexpired.Ifonepartwanttorelieve,shouldtellotherpartbefor20days,otherwise,itmeansbreachofcontract.Whencontractexpired,twopartieshavenoemployrelationship.
十一、本合同于年月日在(地点)签订,一式两份,每份都有用中文和英文写成,两种文本同等作准。
Thiscontractinduplicatesignedinon.
甲方:乙方:PartA:PartB:
友情提示:本文中关于《外教聘请英文合同》给出的范例仅供您参考拓展思维使用,外教聘请英文合同:该篇文章建议您自主创作。
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。