外贸单证实务 上机实习报告
外贸单证实务上机实习报告
在考试结束之后,我们迎来了盼望已久的实习。这次实习从第十七周持续到二十周,由我们国际经济与贸易专业的全体老师轮流指导我们在ERP实验室和实践基地完成。我认为,实习是非常必要的。实习中的各类单证如信用证、汇票、海运提单、商业发票等等都是我们专业知识的凝聚和承载。因此,认真地履行实习要求,努力完成实习,不仅有利于我们巩固本学期所学到的国际贸易实务和国际结算的专业知识,更利于我们预先观察日后工作中的主要内容、方法以及各种困难,利于我们察觉到自身存在的不足和缺陷,以便我们更好地进行学习和工作,利于我们更快地把所思所学转化为实践动手的能力,把专业知识和技能转变成工作能力和实际经验,而且,相对于出外到某些单位进行工作实习,这种实习的方法可行性更好,针对性更强。
在这四个星期中,我认真地完成了实习的全部内容。实习中的大部分题目我都能按照要求以较高的质量完成,但也有部分题目让我费尽脑筋。比如,信用证开立和商业发票的填写等问题,主要是对基础知识和细节问题的考察,因此,我能比较顺利地完成。而诸如填制海运提单等问题,由于格式比较灵活,且填写步骤较复杂,因此使我遇到了不小的阻力。总的来说,这次实习的过程比较流畅顺利。这说明,经过这次实习,我们的专业基础知识得到了巩固,专业技能得到了提升。当然,我们还须要从实习中发现自己的不足之处,争取利用假期和日后的学习来弥补,真正地锻炼自己、提高自己。同时,我们也应该珍惜利用每一个机会,利用各种实习来帮助自己消化专业知识、塑造专业素质。
我的实习结果和制成单据请老师详见附表中的单据。这四周的实习让我获得了很多颇有意义的实际经验。这次实习不但巩固了我们平时所学,也为我们日后的专业工作提供了非常实际的便利。作为一名大学生,应当具备较强的举一反三的能力,而在这些实习中,恰有不少单证的填写是相互联系、相互依靠的。例如,一般原产地证书和普惠制产地证书的基本格式具有较大的相似性。两者都需要填写进出口双方的公司名称、运输方式、唛头、货物描述等等,甚至连具体需要填写的空白位置都相似。因此,我们应当举一反三,利用诸多单证格式和填写原理类似这一特点,将各类单证的填制和审核紧密联系到一起。这样做无疑可以大大提高我们的学习效率。也可以使我们的实习结果相互对应,利于即使查缺补漏,保证单证记录内容的准确有效。再以商业发票为例,商业发票是出口商向进口商开立的说明货物名称、数量、价格的清单。商业发票在出口商必须提供的单据中起核心作用,其他单据均需要参照它来进行缮制。在整个实习中,商业发票是我们重点练习的一个环节,因为商业发票记载的各项内容是其他单据核心内容的重要依据。比如,发票中关于合同规定货物的各属性描述(货物价格、货物包装等等)是汇票、产地证、海运提单等贸易单据填写的参照。因此,我们还必须能够以一项单据的填写来影响到其他单据的填制。只有保证核心单据的准确、系统、完整,才能利于其他单据的制作,促进整个贸易流程顺利开展。当然,我们也必须严格注意各类单据记载内容的一致,以单单一致、单证一致来求得结汇工作的顺利进行。
这次实习的完成对我们专业知识的巩固起到了不可小觑的作用。通过这次实习,我全面地、综合地对本学期学到的专业知识进行了复习和梳理。例如,通过填写商业发票使我真正认识到了商业发票在全部单据中的核心地位。这在实习中有着明显的体现:在很多题目中,商业发票和信用证都作为仅有的已知条件给予了我们。而汇票等许多重要单据的填写都离不开商业发票的记录内容。再比如,通过练习汇票的填制,我又一次对汇票的填写过程有了一个深刻且直观的复习:“AT____SIGHT”处填写付款期限,“FOR”后跟支付金额的小写,“DRAWUNDER”为出票依据。“PAYTO”后面加收款人的名称,“TO”跟付款人名称地点。在实习中,我清醒地感觉到自己对很多知识的把握还不十分牢固,得到信用证后还无法很迅速、准确地完成汇票的填写。这也敦促我及时地复习、回顾课本上的基础知识。我认为,实习并不同于考试。考试的考察对象重在对文字理论的记忆和理解,如名词解释、问答等等。而实习则是重在考察我们对单证填制过程的掌握。因此,很多死记硬背的方法可以应付考试中的部分题目,而实习的完成就必须依靠平时对基础知识的理解、对理论方法的灵活运用和对实习中遇到的各类情况的应变能力。可以说。实习是一种更综合、更严格的学习考察方法。通过这四周的实习,我还获得了很多宝贵的学习方法和规律以及一些国贸人才的必备素质。在前面已经提到了,贸易实务中许多单据的格式和制作方法有着不少相似之处,例如商业发票和装箱单、出口货物报关单和进口货物报关单、一般原产地证和普惠制原产地证等等。因此,我们可以自己着手进行一些必要的、可行的总结和整理——将类似单据的填制方法和填制过程总结出来,这样不仅仅是我们巧妙的学习方法,也是我们学习经验的层层累积,利于我们日常的工作和学习,利于我们寻找问题的突破口。
关于本次实习中各类单据的填写步骤和方法,我自己总结如下:
1.仔细审题,把要求填写的单据预览一遍。在这期间,最重要的就是明确目标单据的空白处需要填写的主要内容。例如,在填写保险单时,“被保险人/INSURED”就应填写出口方的名称;原产地证书中,“CONSIGNEE”即收件人,应填写进口公司的名称。只有把需要填写的各个单据中的空白处的内容弄清楚,才能有目的地去浏览各项已知条件,使整个实验过程更加具有效率和针对性。2.认真阅读手中的已知条件,如信用证、商业发票、合同协议等等,并从中提取出填制单据所需的关键、有效的基本内容,如进出口双方的名称、贸易方式、合同金额、货物描述、起运港和目的港等等。这些都将在填写单据时用到。3.根据从已知条件获取的各项信息,对单据的空白处进行填写。在这个过程中,我们一定要保证各个单据填写的内容与已知条件中的描述一致。因为在信用证项下只有单单一致、单证一致才能顺利结汇。
4.根据已知条件中的内容对单据的填写工作进行精确、严格地审核,认真审查各单据之间记录的内容是否一致,是否相互照应。精确谨慎的审核工作是确保单单一致、单证一致的重要环节,这是实习过程中必不可少的,也是我们在日后工作中需要特别注意的一点。
这次实习在巩固我们平时所学的基础知识的同时,还帮助我们发现自身存在的种种不足和缺陷。我想,查缺补漏本就是本次实习的一个重要目的。因此,我会正视且重视这些不足,争取在以后的学习中提高自己。我的不足主要有:1.对很多基础知识的把握还不甚牢固。这主要表现在,当题目灵活变化时我便会捉襟见肘,遇到一些本不应该有的阻力。例如,在制作海运提单的时候,我经常会犯一些细微的错误。而在很多单据的开立时间填写上我也出了不少问题。这些都是一些比较基础的问题,虽然简单但容易犯错。实习中的问题为我指出了基础知识上存在的一些漏洞,我应当以此为方向,努力夯实基础知识。2.专业知识应用不够灵活,掌握太拘泥、太死板。比如,在填写汇票时,共有三种形式的汇票供我们填写,我在每种汇票的填写开始时都有比较强的生疏感,过了较长一段时间才慢慢地找到门路。这充分说明我对知识的掌握太拘泥于书本,面对新格式的单据往往会因为素昧平生而束手无策。实习是检验我们活学活用能力的途径,只有将平时所学真正消化、灵活运用,才能应对日后工作中千变万化的各种问题和要求。
3.计算机文化知识的匮乏。可能是由于较长时间没有进行专门的计算机文化知识的学习,我对WORD方面的很多知识技巧有了比较严重的遗忘。这使我在填写单证的过程中遇到了不少棘手的问题。例如,在输入文字时,WORD设置了自动缩进,我就不知道该如何调整。再比如,在填写产地证的时候,由于表格下方的空白处需填写的货物描述、唛头、货物包装等内容是分行分列的,所以普通键入变的异常麻烦,这使我浪费了不少时间。
4.英语单词积累不够,尤其是经贸英语专用词汇的缺乏影响了我顺利完成实习。虽然相对于前几次实习我的英语词汇有了一定的积累,在阅读单据主要要求和叙述时没有太大的障碍,但在一些细节问题和关键词汇上我还是有些拿捏不准,这导致我对整个单据的理解出现了一定的偏颇,因此单据的填写难免会受到一些影响。
5.在实习中,我还暴露出了粗心大意、心浮气躁的缺点。比如,在上传作业时我曾经把作业顺序颠倒,而遇到困难时,我经常不能冷静思考。这些不好的心态都不利于我解决困难,而只会让问题越来越糟。
根据在实习中发现的自身不足和缺点,我也有针对性地思索了一些解决方法:
1.继续加强对基础知识的掌握,一定要定期回顾课本,防止遗忘。要多利用各种专业丛书,一方面可以拓宽自己的知识面,另一方面也可以经常巩固专业知识。当然,还可以寻找一些题目来做,在实践中检验自己的所学,灵活运用自己的专业知识来解决遇到的困难。只有经过扎实的题目训练,才能使各种知识长驻于自己的头脑之中,这是灵活运用的重要基础。
2.积极补习计算机文化知识,做一些WORD和EXCEL的练习。计算机是人类社会工作的主流集成工具,熟练地操控计算机是大学生的必备素质之一。我们国际贸易专业日后的很多工作都将依靠计算机来完成,而且电子商务和国际贸易的结合也日趋紧密,因此我们必须把计算机操作搞好,这样才能更好地利用这一强大工具。比如,在上面我曾经提到了一个填写产地证时遇到的表格问题,如果我们不用普通键入,而在单据的表格中重新插入一个表格并在这个新表格中输入货物描述、唛头等内容,这样就可以轻而易举地解决问题。
3.继续刻苦地学习英语,稳步地提高自己的英语水平。作为国际经济与贸易专业的学生,英语的重要程度已经无须赘言,可以毫不夸张地说,英语是打开国际贸易专业大门的钥匙。因此,我们要不遗余力、坚持不懈地学习英语。我认为英语的学习重在日常的积累,我们一定要从日常的学习抓起。在各类单据的制作中,大部分英语词汇还是比较集中的,所以我们在单据的填写过程中,遇到了不会的生词就应当尽快记住,并在平时多加以利用(可以自己造一些句子或大声朗读),这样就利于牢记生词。如此一点一点的累积下去,我们的阅读水平和翻译水平会得到逐步地提升,填写单据时的诸多困难也可迎刃而解。
4.努力使自己养成细心谨慎、冷静沉着的品质。制作单证时,细心沉着是一项基本素质。只有细心耐心地处理单据中的每一个细节,才能力保单据之间一致。相反,浮躁着急的作风会引起人的思维混乱,导致问更加难以解决。
我不害怕发现问题,而发现了问题不去解决才是可怕的。既然在实习中检验到了自己在某些方面的不足,我一定会在以后的学习中更加注意,并争取以自己的实际付出来早日解决自己的不足,改正自己的缺点。
综上所述,通过这次实习,我掌握了很多日后工作所需的基本技能,检验了平时所学习的基础知识,衡量了个人的能力和水平,发觉了自身存在的不足和缺点。这于我来说无疑是受益匪浅的。我相信,这次实习让我获得的经验、心得会促进我在下学期的学习甚至未来的学习、工作中寻找到正确的方向和合理的方法。
扩展阅读:外贸单证实务上机实习全部习题及答案
销售合同
SALESCONTRACT
卖方
SELLER:
世格国际贸易有限公司
DESUNTRADINGCO.,LTD编号NO.:29THFLOORKINGSTARMANSION,623JINLINRD.,SHANGHAICHINA
日期DATE:
SHDS03027
April3,201*
SHANGHAI
地点SIGNEDIN:
买方BUYER:
NEOGENERALTRADINGCO
#362JALANSTREET,TORONTO,CANADA
买卖双方同意以下条款达成交易:
ThiscontractIsmadebyandagreedbetweentheBUYERandSELLER,inaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow.
1.品名及规格Commodity&Specification2.数量Quantity3.单价及价格条款UnitPrice&TradeTerms4.金额AmountCHINESECERAMICDINNERWAREDS151130-PieceDinnerwareandTeaSetDS2201*0-PieceDinnerwareSetDS450445-PieceDinnerwareSetDS512095-PieceDinnerwareSet542SETS800SETS443SETS254SETSUSD23.50/SETUSD12737USD20.40/SETUSD16320USD23.20/SETUSD10277.6USD30.10/SETUSD7645.4Total:允许
With
溢短装,由卖方决定
Moreorlessofshipmentallowedatthesellers’option
1639469805.总值USD46980TotalValue
6.包装CARTONPACKAGINGDS2201INSTALLED2SETSOFEACH,ONESETOFEACHLOADED
DS1151,DS4504,DS5120,ATOTALOF1639BOXEXPacking
7.唛头CUSTOMERNOTICEBEFORESHIPMENTShippingMarks
8.装运期及运输方式SHIPMENTPERIODOFAPRIL201*,ALLOWINGPARTIALSHIPMENT
ANDTRANSSHIPMENTTimeofShipment&meansofTransportation
9.装运港及目的地SHANGHAI&TORONTOPortofLoading&Destination
10.保险TOBECOVEREDBYTHEBUYERWITHTHEPICCAT110%OFTOTALC.I.F.INVOICEVALUE
AGAINSTW.P.A.ANDCLASH&BREAKAGERISKANDWARRISKOFTHEPEOPLE’SINSURANCEInsurance
COMPANYOFCHINA11.付款方式BYIRREVOCABLEL/CATSIGHTTermsofPayment
12.备注Remarks
CIF5%TORONTO
TheBuyer
(signature)TheSeller
(signature)
购货合同
PURCHASECONTRACT
合同编号:签订日期:ContractNo.:OA010602Date:JUNE2,201*
1.买方:
TheBuyers:SHENZHENOCDAFOODCO.,LTD地址:
Address:7/F,OCDABLDG,KEYUANRD.,SHENZHEN,CHINA电话(Tel):86-755-2626268传真(Fax):86-755-2626269
2.卖方:
TheSellers:ASTAKFOOD,INC地址:
Address:5-18ISUKI-CHOHAKI,TOKYO,JAPAN
电话(Tel):81-465-282828传真(Fax):81-465-282829
经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:
TheundersignedSellersandBuyershaveconfirmedthiscontractisaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:3.商品名称及规格4.数量5.单价6.总金额NameofCommodity&SpecificationQuantityUnitPriceAmountCANNEDMUSHROOMS1700CARTONS/FUSD7.80/CTNUSD1326024TINSX425GRAMSCLCFRC2%签订地点:
Signedat:SHENZHEN
DAMMAMPORT7.总值(大写)TotalValue(inwords):SAYUSDOLLARTHIRTEENTHOUSANDTWOHUNDREDANDSIXTYONLY.
8.允许溢短________%。
5%moreorlessinquantityandvalueallowed.9.成交价格术语:
Terms:USD7.80/CTNCFRC2%DAMMAMPORT11.包装
Packing:EXPORTERCARTON
12.运输唛头
ShippingMark:Transhipmentnotallowed,Partialshipmentnotallowed
13.运输起讫:由________________(装运港)到________________(目的港)。
ShipmentfromTOKYO(PortofShipment)toSHENZHEN,CHINA(PortofDestination).14.转运:允许不允许;分批:允许不允许
Transhipment:notallowedPartialshipment:notallowed运输时间:
ShipmentTime:WITHIN20DAYSAFTERRECEIPTOFIRREVOCABLESIGHTL/C.
15.保险:由_______方按发票金额的______%投保__________,加保______从______到______。
Insurance:tobecoveredbythesellerfor110%oftheinvoicevaluecoveringInstituteCargoClauses(A)1/1/82additionalInstituteWarandStrikesClauses-Cargo1/1/82fromTOKYOtoSHENZHEN.16.付款条件:
TermsofPayment:
买方应不迟于______年____月____日前将100%货款用即期汇票/电汇支付给卖方。
Thebuyersshallpay100%ofthesalesproceedsthroughsight(demand)draft/byT/Tremittancetothesellersnotlaterthan/.√买方应于______年____月____日前通过____________银行开立以卖方为受益人的____天不可撤销信用证,有效期至装运后____天在中国议付,并注明合同号。
ThebuyersshallissueanirrevocableL/Cat90dayssightthroughBANKinfavourofthesellerspriortoJUNE6,201*indicatingL/CshallbevalidinTOKYOthoughnegotiationwithin10daysaftertheshipmenteffected,theL/CmustmentiontheContractNumber.alue.付款交单:买方应凭卖方开立给买方
的____期跟单汇票付款,付款时交单。
Documentsagainstpayment(D/P):thebuyersshalldullymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat/sightbythesellers.
承兑交单:买方应凭卖方开立给买方的____期跟单汇票付款,承兑时交单。
Documentsagainstacceptance(D/A):thebuyersshalldullyacceptthedocumentarydraftmadeouttothebuyersat/daysbythesellers.17.装运通知:一但装运完毕,卖方应立即电告买方合同号、品名、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名
称及启运日期等。
Shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoodsadvisethebuyersoftheContractNo.namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalue,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebyTLX/FAX.19.检验与索赔:
InspectionandClaims:①卖方在发货前由__________检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明。
Thebuyershallhavethequalities,specifications,quantitiesofthegoodscarefullyinspectedbythe/InspectionAuthority,whichshallissuesInspectionCertificatebeforeshipment.②货物到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复验。如果发现货物有损坏、残缺或规格、
数量与合同规定不符,买方须于货物到达目的口岸的_______天内凭______________检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。
Thebuyershaverighttohavethegoodsinspectedbythelocalcommodityinspectionauthorityafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Ifthegoodsarefounddamaged/short/theirspecificationsandquantitiesnotincompliancewiththatspecifiedinthecontract,thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheInspectionCertificationissuedbytheCommodityInspectionAuthoritywithin/daysafterthegoodsarrivalatthedestination.③如买方提出索赔,凡属品质异议须于货物到达目的口岸之日起______天内提出;凡属数量异议须于货物到
达目的口岸之日起______天内提出。对艘装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。
Theclaims,ifanyregardingtothequalityofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination,ifanyregardingtothequantitiesofthegoods,shallbelodgedwithindaysafterarrivalofthegoodsatthedestination.ThesellersshallnottakemyresponsibilityifanyclaimsconcerningtheshippinggoodsinuptotheresponsibilityofInsuranceCompany/TransportationCompany/Postoffice.
21.不可抗力:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的
情况及时通知买方。
ForceMajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoForceMajeure.Butthesellersshalladvisethebuyersontimeofsuchoccurrence.22.争议的解决方式:
任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
Disputessettlement:Alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.23.法律适用:本合同的签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用于
中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售合同公约》。
Lawapplications:itwillbegovernedbythelawofthePeople"sRepublicofChinaunderthecircumstancesthatthecontractissignedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthePeople"sRepublicofChinaorthedefendantisChineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyUnitedNationsConventiononContractfortheInternationalSaleofGoods.
本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会《INCOTERMS1990》。
ThetermsinthecontractbasedonINCOTERMS1990oftheInternationalChamberofCommerce.24.文字:本合同中、英文两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
Versions:ThiscontractismadeoutinbothChineseandEnglishofwhichversionisequallyeffective.Conflictsbetweenthesetwolanguagesarisingtherefrom,ifany,shallbesubjecttoChineseversion.25.附加条款:(本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准)
AdditionalClauses:(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)26.本合同共____份,自双方代表签字/盖章之日起生效。
Thiscontractisin4copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
买方代表人
Representativeofthebuyers:
签字
Authorizedsignature:
(买方公司盖章)
卖方代表人:
Representativeofthesellers:
签字
Authorizedsignature:
(卖方公司盖章)
IRREVOCABLEDOCUMENTARYCREDITAPPLICATIONNKOFCHINABEIJINGBRANCHailWithbriefadvicebyteletransmissionessdeliveryansmission(whichshallbetheoperativeinstrument)CreditNo.DateandplaceofexpiryJULY30,201*INCHINADate:Beneficiary(Fullnameandaddress)COMPANYLPGINTERNATIONCORPORATIONORDTRADEMANSTION,SANHUANROAD47#,BEIJING,P.R.333BARRONBLVD.,INGLESIDE,ILLINOIS(UNITEDSTATES)AmountUSD570,000.00SAYU.S.DOLLARSFIVEHUNDREDANDSEVENTYTHOUSANDONLYCreditavailablewithBysightpaymentacceptance★negotiationdeferredpaymentatagainstthedocumentsdetailedhereinartialshipmentsTranshipmentallowed★notallowedallowed★notallowedadingonboard/dispatch/takinginchargeat/fromNEWYORKJULY15,201*tlaterthanortransportationto:XINGGANGPORT,TIANJINGOF★andbeneficiary"sdraft(s)for100%ofinvoiceCHINAvalueatsightdrawnonFOBCFRCIForothertermsocumentsrequired:(markedwithX)(×)Signedcommercialinvoicein3copiesindicatingL/CNo.andContractNo.(×)FullsetofcleanonboardBillsofLadingmadeouttoorderandblankendorsed,marked"freight[]tocollect/[]prepaid[]showingfreightamount"notifyingTHEAPPLICANTWITHFULLNAMEANDADDRESS.()Airwaybills/cargoreceipt/copyofrailwaybillsissuedbyshowing“freight[]tocollect/[]epaid[]indicatingfreightamount"andconsignedto____________________________.()InsurancePolicy/Certificateincopiesfor%oftheinvoicevalueshowingclaimspayablein
currencyofthedraft,blankendorsed,coveringAllRisks,WarRisksand.(×)PackingList/WeightMemoin3copiesindicatingquantity,grossandweightsofeachpackage.()CertificateofQuantity/Weightincopiesissuedby__________________.()CertificateofQualityincopiesissuedby[]manufacturer/[]publicrecognizedsurveyor_________________.(×)CertificateofOriginin2copies.(×)Beneficiary"scertifiedcopyoffax/telexdispatchedtotheapplicantwithin1daysaftershipmentadvisingL/CNo.,nameofssel,dateofshipment,name,quantity,weightandvalueofgoods.herdocuments,ifanyescriptionofgoods:EN’SDENIMUTILITYSHORTCOLOR:MEDDESTSANDBLASFABRICCONTENT:100%COTTONQUANTITY:201*CARTONPRICETERM:FOBNOWYOURKCOUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:UNITEDSTATESOFAMERICA,VICTORYFACTORYdditionalinstructions:(×)Allbankingchargesoutsidetheopeningbankareforbeneficiary"saccount.(×)Documentsmustbepresentedwithin10daysafterdateofissuanceofthetransportdocumentsbutwithinthevalidityofthiscredit.()Thirdpartyasshipperisnotacceptable,ShortForm/BlankbackB/Lisnotacceptable.()Bothquantityandcreditamount______%moreorlessareallowed.(×)Alldocumentsmustbesenttoissuingbankbycourier/speedpostinonelot.()Otherterms,ifany信用证审核结果
信用证号01/0501-FCT合同号SHDS030审证结果1、信用证在加拿大到期(FORNEGOTIATIONINAPPLICANTCOUNTRY),与合同要求不符,应改在国内到期(FORNEGOTIATIONINBENEFICIARYCOUNTRY)。2、加减保率为30%(FOR130PERCENTOFINVOICEVALUE),高于合同规定的10%,应改为(FOR110PERCENTOFINVOICEVALUE)。3、信用证大小写金额不一致,大写金额错误(USDOLLARSFORTYSIXTHOUSANDNINHUNDREDANDEIGHTEENONLY),低于合同金额(USD46980),应为USD46980(USDOLLARFORTYSIXTHOUSANDNINEHUNDREDANDEIGHTYONLY)而不是USD46918。4、证明装运货物数量与合同有出入,证中规定DS1151544SETS、DS5120245SETS,而合同中为DS1151542SETS、DS5120254SETS。5、合同要求投保的为“中国海洋运输货物保险条款”,而信用证投保的为“伦敦协会货物保险条款“A,适用的条款有误,应当根据合同规定投保。6、合同明确规定允许转运和分批装运,但信用证中禁止。7、目的港与合同不符。应为多伦多而(TORONTO)不是温哥华(VANCOUVER)。
中保财产保险有限公司
ThePeople’sInsurance(Property)CompanyofChina,Ltd
发票号码
InvoiceNo.
保险单号次
INV52148
PolicyNo.
海洋货物运输保险单
MARINECARGOTRANSPORTATIONINSURANCEPOLICY
被保险人:Insured:
NANJINGFORGIGNTRADEIMP.ANDEXP.CORP.
中保财产保险有限公司(以下简称本公司)根据被保险人的要求,及其所缴付约定的保险费,按照本保险单承担险别和背面所栽条款与下列特别条款承保下列货物运输保险,特签发本保险单。
ThispolicyofInsurancewitnessesthatthePeople’sInsurance(Property)CompanyofChina,Ltd.(hereinaftercalled“TheCompany”),attherequestoftheInsuredandinconsiderationoftheagreedpremiumpaidbytheInsured,undertakestoinsuretheundermentionedgoodsintransportationsubjecttoconditionsofthePolicyaspertheClausesprintedoverleafandotherspecialclausesattachedhereon.
保险货物项目DescriptionsofGoods保险金额包装单位AmountInsured数量PackingUnitQuantityLADIESLYCRALONGPANT200CTNS2400件USD52800.00承保险别Conditions
COVERINGRISKSASPER“INSTITUTECARGOCLAUSES(A)”,AND:INSTITUTEWARCLAUSES(CARGO)”.
货物标记MarksofGoodsCBD
LONDONNOS1-200
总保险金额:
TotalAmountInsured:U.S.DOLLARSFIFTYTWOTHOUSANDEIGHTHUNDREDONLY保费载运输工具开航日期PremiumAsarrangedPerconveyanceS.SDAFENGSlg.onorabtOCT20,201*起运港目的港FormToNANJINGLONDON
所保货物,如发生本保险单项下可能引起索赔的损失或损坏,应立即通知本公司下述代理人查勘。如有索赔,应向本公司提交保险单正本(本保险单共有份正本)及有关文件。如一份正本已用于索赔,其余正本则自动失效。
IntheeventoflossordamagewhichmayresultinacclaimunderthisPolicy,immediatenoticemustbegiventotheCompany’sAgentasmentionedhereunder.Claims,ifany,oneoftheOriginalPolicywhichhasbeenissuedinoriginal(s)togetherwiththerelevantdocumentsshallbesurrenderedtotheCompany.IfoneoftheOriginalPolicyhasbeenaccomplished,theotherstobevoid.赔款偿付地点ClaimpayableatLONDON日期在DateatNANJINGOCT20,201*地址:Address:318TIANSHIROADNANJING,CHINA
perB/LNO.ANJINGFORGIGNTRADEIMP.ANDXP.CORP.PACIFICINTERNATIONLINES(PTE)LTD(IncorporatedinSingapore)signeeCOMBINEDTRANSPORTBILLOFLADINGReceivedinapparentgoodorderandconditionexceptasothernotedthetotalnumberofcontainerorotherpackagesorenumeratedbelowfortransportationfromtheplaceofreceipttoplaceofdeliverysubjecttothetermshereof.OneofthesignedBiLadingmustbesurrendereddulyendorsedinexchangefortheGordeliveryorder.Onpresentationofthisdocument(duly)EndorstheCarrierbyoronbehalfoftheHolder,therightsandliabarisinginaccordancewiththetermshereofshall(withoutprejudiORDERyPartyEASTAGENTCOMPANY126Romestreet,anterweip,BelgiumanyruleofcommonlaworstatuterenderingthembindingontheMerchant)becomebindinginallrespectsbetweentheCarrierandtheHolderasthoughthecontractevidencedherebyhadbeenmadebetweenthem.SEETERMSONORIGINALB/LPortofLoadingPortofDischargeVesselandVoyageNumberDAFENGE002PlaceofReceiptNANJINGPlaceofDeliveryLONDONNumberofOriginalBs/LTOORDERMeasurement(cu-metres)PARTICULARSASDECLAREDBYSHIPPERCARRIERNOTRESPONSIBLEContainerNos/SealNos.GrossWeightNo.ofContainer/Packages/DescriptionofGoodsMarksand/Numbers(Kilos)CBDLONDONNOS1-200LADIESLYCRALONGPANT2400PIECES,EACHPIECEOF$20CIFLONDONCARTONPACKAGING,EACHBOX12PIECES.CLEANONBOARD201*6FREIGHT&CHARGESNumberofContainers/Packages(inwords)FREIGHTPREPAIDSAYTWOHUNDREDCARTONSONLYShippedonBoardDate:OCT10,201*PlaceandDateofIssue:NANJINGOCT10,201*InWitnessWhereofthisnumberofOriginalBillsofLadingstatedAboveallofthetenoranddateoneofwhichbeingaccomplishedtheotherstostandvoid.forPACIFICINTERNATIONALLINES(PTE)LTDasCarrier南京蓝星贸易公司
NANJINGLANXINGCO.,LTDROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINA
TEL:025-4715004025-4715619FAX:025-4691619
COMMERCIALINVOICE
InvoiceNo.:
201*SDT009
InvoiceDate:12,8,201*S/CNo.:
03TG28711
S/CDate:
22,7,201*
To:AKITA
LTR0505457
DateofShipment:AUG30,201*
TAGENTCOMPANY
,OHTAMACHI,NAKA-KU,YOKOHAMA,JAPAN231
JING
ditNo.:
NumberandkindofpackageDescriptionofgoodsGOLFCAPSSH6-59940BSUSD8.10/dozesQuantity1800DOZSPackageG.WN.WMeas.240CARTONS19KGS17KGS21.583CBMTOTAL:
1800DOZS240CARTONS
19KGS17KGS21.583CBM
TWOHUNDRENFORTYCINTSONLY
NANJINGLANXINGCO.,LTD
ROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINA
南京蓝星贸易公司
NANJINGLANXINGCO.,LTD
ROOM2501,JIAFAMANSTION,BEIJINGWESTROAD,NANJING210005,P.R.CHINATEL:025-4715004025-4715619FAX:025-4691619
PACKINGLIST
InvoiceNo.:
STAGENTCOMPANY
2,OHTAMACHI,NAKA-KU,YOKOHAMA,JAPAN231
201*SDT00903TG28711201*-07-22
InvoiceDate:201*-08-12S/CNo.:S/CDate:To:AKITA
NJING
LTR0505457
QuantityditNo.:
DateofShipment:201*-08-30
NumberandkindofpackageDescriptionofgoodsPackageG.WN.WMeas.ABOUT240CARTONSSOFH6-59940BSGOLF0CAPS1800DOZS24019KGSCARTONS17KGS21.583CBM240DOZSCARTONS
TWOHUNDREDANDFOURTYCARTONSONLY
TOTAL:180019KGS17KGS21.583CBMORIGINAL1.ExporterCertificateNo.DESUNTRADINGCO.,LTD.HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,NANJING210005,CHINATEL:0086-25-4715004FAX:0086-25-47113632.ConsigneeCERTIFICATEOFOROFNEOGENERALTRADINGCO.P.O.BOX99552,RIYADH22766,KSATEL:00966-1-4659220FAX:00966-1-4659213THEPEOPREPUBLICOFCHIN3.Meansoftransportandroute5.ForcertifyingauthorityuseonlySHIPMENTFROMSHANGHAIPORT,CHINATODAMMAMPORT,SAUDIARABIABYSEA4.Country/regionofdestinationSAUDIARABIA6.Marksandnumbers7.Numberandkindofpackages;descriptionofgoods8.H.S.Code9.Quantity10.NuanddinvoicROSEBRAND178/201*RIYADHONETHOUSANDANDSEVENHUNDRED(1700)CARTONSOFCANNEDMUSRHOOMSPIECES&STEMS24TINSX425GRAMSNETWEIGHT(D.W.227GRAMS)ATUSD7.80PERCARTON.ROSEBRAND.201*10111700CARTONS201*Apr.11.Declarationbytheexporter12.CertificationTheundersignedherebydeclaresthattheabovedetailsandstatementsareItisherebycertifiedthatthedeclarationbytheexcorrect,thatallthegoodswereproducedinChinaandthattheycomplywiththeRulesofOriginofthePeople"sRepublicofChina.NANJING,CHINAAPR.28,201*------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofauthorizedsignatoryNANJING,CHINAAPR.28,201*---------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofcertifyingautORIGINAL1.Goodsconsignedfrom(Exporter"sbusinessname,address,country)ReferenceNo.CHUAWEI(JIANGSU)GLOVESCO.,LTD.2810,ShanghaiInternationalTradeCenter2201YanAnRoad(W),SHANGHAI201*36TEL:+862162789099FAX:+8621627895692.Goodsconsignedto(Consignee"sname,address,country)GENERALIZEDSYSTEMOFPREFERENCESCERTIFICATEOFORIGINIssuedin(country)SeeNotesoverleafJAMESBROWN&SONS#304-310JaJaStreet,Toronto,CanadaTEL:(1)7709910,FAX:(1)77011003Meansoftransportandroute(asfarasknown)4.ForofficialuseSHIPMENTPROMSHANGHAITOMONTERALBYVESSEL5.Itemnum-ber6.Marksandnumbersofpackages7.Numberandkindofpackages;descriptionofgoods8.Origincriterion(seeNotesoverleaf)9.Grossweightorotherquantity10.Numberanddateofinvoices1N/MSALESCONDITIONS:FOBSHANGHAO/CHINA“P”4095KGSJS03225SALESCONTRACTNO.F01LCB05127NOV.25,201*
LatexFullCoatedCottonWoven,KnitWristLinerSTYLEQTU/DOZWUSD/DOZ1521A10004.47PVCDippedGloves,InterlockLiner,RoughChipFinish,GauntletSTYLEQTU/DOZWUSD/DOZ2954C1201*.7011.Certification12.DeclarationbytheexporterItisherebycertified,onthebasisofcontrolcarriedout,thattheTheundersignedherebydeclaresthattheabovedetailsandstatementsdeclarationbytheexporteriscorrect.arecorrect,thatallthegoodswereproducedin(country)CHINAandthattheycomplywiththeoriginrequirementsspecifiedforthosegoodsintheGeneralizedSystemofPreferencesforgoodsexportedtoSHANGHAINOV.27,201*----------------------------------------------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofcertifyingauthorityCANADA----------------------------------------------------------------------------------------------------------Placeanddate,signatureandstampofauthorizedsignatory
NANJINGTANGTEXTILEGARMENTCO.,LTD.
HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,NANJINGCHINA
CERTIFICATE
LTDTA,ADA
Date:
Mar.20,201*
InvoiceNo.:
NT01FF0TATETHATORIGINALCERTIFICATEOFORIGINFORMA,ORIGINALEXPORTLICENCE,COPYOFCOMGLISTSANDACOPYOFBILLOFLADINGWERESENTDIRECTTOAPPLICANTBYCOURIERWITHIN5DAYSURIERRECEIPTISALSOREQUIREDFORPRESENTATION.
BILLOFEXCHANGEUnderWESTPACBANKINGCORPORATIONADELAIDE,AUSTRALIAMAY,23.201*不可撤销信用证IrrevocableL/CNo.AD25009/504按息付款%@汇票金额南京9005USD32095.00AUG.15,201*NANJING,CHINAExchangeforNanjing见票日后(本汇票之副本未付)付交----------------atsightofthisFIRSTofExchange(SecondofExchangunpaid)PaytotheorderofBANKOFCHINAJIANGSUBRANCH支取PayableWithinterest金额thesumofU.S.DOLLARSTHIRTYTWOTHOUSANDANDNINETYFIVEONLY.此致ToWESTPACBANKINGCORPORATIONADELAIDE,AUSTRALIANANJINGTANGTEXTILEGARMENTCO.,LTD.
HUARONGMANSIONRM2901NO.85GUANJIAQIAO,
NANJING210005,CHINASHIPPINGADVICE
TO:
FASHIONFORCECO.,LTDP.O.BOX8935NEWISSUEDATE:TERMINAL,ALTA,VISTAOTTAWA,CANADA
MAR,20,201*MAR,21,201*
OURREF.DATE:
DearSirorMadam:
WearePleasetoAdviceyouthatthefollowingmentionedgoodshasbeenshippedout,Fulldetailswereshownasfollows:
InvoiceNumber:BillofloadingNumber:OceanVessel:PortofLoading:Dateofshipment:PortofDestination:Estimateddateofarrival:Containers/SealsNumber:
NO.NT01FF004NO.COS6314203208HUACHANGSHANGHAIMAR.20,201*MONTREAL
NO.F01LCB05127SHIPPER"SLOAD&COUNT&SEALSAIDTOCONTAINERONLY
Descriptionofgoods:
SALESCONDITIONS:CIFMONTREAL/CANADASALESCONTRACTNO.F01LCB05127LADIESCOTTONBLAZER(100%COTTON,40SX20/140X60)STYLENO.PONO.QTY/PCSUSD/PC46-301A10337255012.801X20"GPFCLSCY-CY
ShippingMarks:
CLEANONBOARDFREIGHTPREPAIDShippingMarks:FASHIONFORCEF01LCB05127CTNNO.MONTREALMADEINCHINA
Quantity:GrossWeight:NetWeight:TotalValue:
2550PCS3015.000KGS201*.000KGSUSD32640.00
Thankyouforyourpatronage.Welookforwardtothepleasureofreceivingyourvaluablerepeatorders.
Sincerelyyours,
单据审核结果
不符点:1、商业发票(1)没有佣金的贸易术语,应标明“CIF3%HAMBURG”;(2)没有佣金的金额,应标明“LESSC3%USD972.00”。2、装箱单(1)装运港应填写“NANJING”。2、FORMA(1)单据第2项缺进口方应填“GERMANY”;(2)单据第3项日期应该为“SEPT.10,201*”(3)单据第7项填写应改为“TWOHUNDRED(200)PACKAGESOF4439CHINABLACKTEA”3、海运提单(1)没填签发日期,应为“SEPT.1,201*”
题目要求和说明
题目名称基本要求制作议付单证上海市对外贸易公司于201*年11月29日将货物装运后,即准备议付单据向交通银行上海分行交单。请根据提供的信用证的内容制作信用证指定的议付单证。0901_商业发票05.doc0902_装箱单05.doc0801_海运提单03.doc下载模板0906_汇票03.doc相关说明信用证中有关缮制议付单证的条款1.开证行:BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK2.通知行:交通银行上海分行3.不可撤销跟单信用证号:BKKB1103043开证日期:201*年11月3日4.信用证有效期及地点:201*年1月14日,受益人所在国5.开证申请人:MOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD,BANGKOK,THAILAND6.受益人:上海市对外贸易公司7.信用证金额:USD18,000.008.允许在中国的任何银行自由议付9.汇票:两份见票即付,注明信用证号10.分批装运:不允许转运:允许从中国主要港口运至泰国曼谷11.最迟装船日期:201*年12月20日12.货物描述:201*千克ISONIAZIDBP98单价USD9.00/千克CNF曼谷13.单据要求(1)商业发票一份正本加五份副本包括FOB价值,运费分别列明,注明信用证号码,所有必须手签。(2)全套(3/3)清洁已装船海运提单加两份副本,做成TOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK抬头,注明运费预付,信用证号,通知申请人。(3)装箱单1份正本加五份副本,所有必须手签。14.所有泰国以外的银行费用包括偿付费用、不符点费用由受益人承担。15.偿付行:电索BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDNEWYORKBRANCH16.寄单:一次寄单有关缮制议付单证的要求1.合同号:MOU0210S03,合同日期:201*年10月21日2.商业发票号:SHE0218453.装运港口:上海4.货物包装:50KG/DRUM,净重201*KGS,毛重2200KGS,体积2.610CBM。5.运费:USD0.08/KG6.海运提单号:SCOISG75647.船名:JENNY/038.集装箱号/铅封号:UXXU4240250/016929.40"集装箱,CFS/CFS。参考文件信用证
LETTEROFCREDIT
BasicHeader
ApplicationHeader
applID:FAPDUId:01LTSession:8533Sequence:142087Input/Output:0
Addr:OCMMCNSHXXXX
MsgType:700
InputTime:1622
InputDate:001103SenderLT:BKKBTHBKEXXX
BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDBANCKOK
InputSession:5177ISN:800333OutputDate:001103OutputTime:2033Priority:N
SequenceTotal*FormDocCredit*DocCreditNum*
DateofIssueDate/PlaceExp*
Applicant*
Beneficiary*
CurrCode,Amt*AvailWithBy*
DraftsAt
Drawee
PartialShipmtsTransshipmentLoadingonBrd
LatestShipmentGoodsDescript.
DocsRequired
dd.Conditions
2740A2031C31D50
5932B41D
42C43D43P43T44A44B44C45A
46A
47A
1/1
IRREVOCABLEBKKB1103043001103
Date010114PlaceBENEFICIARIES’COUNTRYMOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD
BANGKOKTHAILAND/
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.SHANGHAI,CHINA
CodeUSDAmount18.000,ANYBANKINCHINA
BYNEGOTIATION
SIGHTINDUPLICATEINDICATINGTHISL/CNUMBER//
ISSUINGBANKNOTALLOWEDALLOWED
CHINAMAINFORT,CHINA
BANGKOK,THAILAND001220
2,000KGS.ISONIAZIDBP98
ATUSD9.00PERKGCANDFBANGKOK
DOCUMENTSREQUIRED:
+COMMERCIALINVOICEINONEORIGINALPLUS5COPIESINDICATINGF.O.B.VALUE,FREIGHTCHARGESSEPARATELYANDTHISL/CNUMBER,ALLOFWHICHMUSTBEMANUALLYSIGNED.
+FULLSETOF3/3CLEANONBOARDOCEANBILLSOFLADINGANDTWONONNEGOTIABLE,COPIESMADEOUTTOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOKMARKEDFREIGHTPREPAIDANDNOTIFYAPPLICANTANDINDICATINGTHISL/CNUMBER.
+PACKINGLISTINONEORIGINALPLUS5COPIES,ALLOFWHICHMUSTBEMANUALLYSIGNED.
ADDITIONALCONDITION:
ADISCREPANCYFEEOFUSD50.00WILLBEIMPOSEDONEACHSETOFDOCUMENTSPRESENTEDFORNEGOTIATIONUNDERTHISL/CWITHDISCREPANCY.THEFEEWILLBEDEDUCTEDFROMTHEBILLAMOUNT.
Charges71BALLBANKCHARGESOUTSIDE
THAILANDINCLUDINGREIMBURSINGBANKCOMMISSIONANDDISCREPANCYFEE(IFANY)AREFORBENEFICIARIES’ACCOUNT.
ConfirmatInstr*49WITHOUTReimburs.Bank53D//
BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,NEWYORKBRANCHONT/TBASIS
InsPayingbank78
DOCUMENTSTOBEDESPATCHEDINONELOTBYCOURIER.ALLCORRESPONDENCETOBESENTTO/BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITEDHEADOFFICE,333SILOMROAD,BANGKOK10500,THAILAND.
SendRecInfo72REIMBURSEMENTISSUBJECTTO
ICCURR525
TrailerMAC:
CHK:DLM:
--------------------------------------------------------------EndofMessage---------------------------------------------------------------
答案:商业发票
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
SHANGHAI,CHINA
COMMERCIALINVOICE
To:
MOUNCO.,LTD.NO.443,249ROAD,
BANGKOK,THAILAND
InvoiceNo.:S/CNo.:S/CDate:
From:
SHANGHAIPORT,CHINA
To:
LetterofCreditNo.:
BKKB1103043
NOV.13,201*
IssuedBy:
SHE021845MOU0210S03OCT.21,201*
InvoiceDate:NOV.29,201*
BANGKOK,THAILAND
Quantity
MarksNumbersandNumberandkindofpackageDescriptionofgoodsUnitPriceAmountN/M2,000KGSISONIAZIDBP98PACKEDIN50KGS/DRUMN.W.:2,000.00KGSG.W.:2,200.00KGS40DRUMSL/CNO.BKKB11030432,000KGSCNFBANGKOK,THIALANDUSD8.92/KGUSD17,840.00FOBSHANGHAIFREIGHTCHARGESSEPARATELY:USD160.00USD0.08/KGTOTALVALUSD9/KGUE:CNFBANGKOKUSD18,000.00TOTAL:201*KGS
SAYTOTAL:U.S.DOLLAREIGHTEENTHOUSANDONLY.
USD18,000.00
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
装箱单
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
SHANGHAI,CHINA
PACKINGLIST
To:
MOUNCO.,LTD.NO.443,249ROAD,
BANGKOK,THAILAND
InvoiceNo.:SHE021845InvoiceDate:S/CNo.:
NOV.29,201*MOU0210SFrom:SHANGHAIPORT,CHINA
BKKB1103043LetterofCreditNo.:NumberandkindofMarksandpackageNumbersDescriptionofgoodsN/M2,000KGSISONIAZIDBP98PACKEDIN50KGS/DRUMN.W.:2,000.00KGSG.W.:2,200.00KGS40DRUMSL/CNO.BKKB1103043OCT.21,201*S/CDate:
To:BANGKOK,THAILAND
DateofShipment:NOV.29,201*
Quantity2,000KGSPackage40DRUMSG.W2,200KGSN.WMeas.2,000KGS2.610CBMTOTAL:SAY
TOTAL:
2,000KGS40DRUMS2,200KGS2,000KGS2.610CBMPACKEDINFORTYDRUMSONLY.
SHANGHAIFOREIGNTRADECORP.
海运提单
1.ShipperInsertName,AddressandPhoneSHANGHAIFOREIGNTRADECORP.SHANGHAI,CHINA
2.ConsigneeInsertName,AddressandPhoneTOORDEROFBANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BANGKOK
B/LNo.SCOISG7564
中远集装箱运输有限公司COSCOCONTAINERLINESTLX:33057COSCOCNFAX:+86(021)654589ORIGINAL
3.NotifyPartyInsertName,AddressandPhone(ItisagreedthatnoresponsibilityshallattschtotheCarrierorhisagentsforfailuretonotify)MOUNCO.,LTDNO.443,249ROAD,BANGKOK,THAILAND
Port-to-PortorCombinedTransport
BILLOFLADING
RECEIVEDinexternalapparentgoodorderandconditionexceptasother-
Wisenoted.Thetotalnumberofpackagesorunitesstuffedinthecontainer,
Thedescriptionofthegoodsandtheweightsshownin
thisBillofLadingare
FurnishedbytheMerchants,andwhichthecarrierhasnoreasonablemeans4.CombinedTransport*5.CombinedTransport*OfcheckingandisnotapartofthisBillofLadingcontract.ThecarrierhasIssuedthenumberofBillsofLadingstatedbelow,allofPlaceofPre-Receiptthistenoranddate,carriageby6.OceanVesselVoy.No.7.PortofLoadingOneoftheoriginalBillsofLadingmustbesurrenderedandendorsedorsig-NedagainstthedeliveryoftheshipmentandJENNY/03SHANGHAIPORT,CHINAwhereuponanyotheroriginal8.PortofDischarge9.CombinedTransport*BillsofLadingshallbevoid.TheMerchantsagreetobeboundbythetermsPlaceofAndconditionsofthisBillofLadingasifeachhadDeliverypersonallysignedthisBillofLading.SEEclause4onthebackofthisBillofLading(Terms(CNF)BANGKOK,THAILANDcontinuedonthebackHereof,pleasereadcarefully).*ApplicableOnlyWhenDocumentUsedasaCombinedTransportBillofLading.Marks&Nos.No.ofDescriptionofGoods(IfDangerousGoods,GrossWeightMeasurementContainer/SealNo.ContainersSeeClause20)KgsorPackagesN/M40DRUMS2,000KGSISONIAZIDBP982,200KGS2.610CBML/CNUMBER:BKKB1103043UXXU4240250/0169255402201*.610CFS/CFS40’FREIGHTPREPAID29NOV.201*DescriptionofContentsforShipper’sUseOnly(NotpartofThisB/LContract)10.TotalNumberofcontainersand/orpackages(inwords)SubjecttoClause7SAY:FORTYDRUMSONLYLimitation11.Freight&ChargesRevenueTonsRatePerPrepaidCollectYESNODeclaredValueChargeEx.Rate:PrepaidatSHANGHAI,CHINATotalPrepaidUSD160.00PayableatNo.ofOriginalB(s)/LTHREEPlaceanddateofissueSHANGHAI,CHINASignedfortheCarrier,COSCOCONTAINERLINES
LADENONBOARDTHEVESSELDATE29NOV.201*BY
汇票
BILLOFEXCHANGE不可撤销信用证BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYLIMITED,BKKB1103043凭IrrevocableL/CBANGKOKDrawnUnderNo.日期001103支取PayableWithinterest@按息付款Date%号码汇票金额上海SHE021845US$18,000.00No.ExchangeforShanghai日后(本汇票之副本未付)付交NOV.29,201*SHANGHAI,----------------见票sightofthisFIRSTofExchange(SecondofCHINAatExchangeBeingunpaid)PaytotheorderBANKOFCOMMUNICATIONS,SHANGHAIBRANCHof金额U.S.DOLLARSEIGHTEENTHOUSANDONLYthesumof此致BANGKOKBANKPUBLICCOMPANYToLIMITEDBANGKOK
友情提示:本文中关于《外贸单证实务 上机实习报告》给出的范例仅供您参考拓展思维使用,外贸单证实务 上机实习报告:该篇文章建议您自主创作。
来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。