荟聚奇文、博采众长、见贤思齐
当前位置:公文素材库 > 计划总结 > 工作总结 > 电力工程词汇翻译的个人总结(部分)

电力工程词汇翻译的个人总结(部分)

网站:公文素材库 | 时间:2019-05-29 18:43:50 | 移动端:电力工程词汇翻译的个人总结(部分)

电力工程词汇翻译的个人总结(部分)

Page1of6

Disorderly混乱的(形容词)Probationperiod试用期、见习期Laborcompensation劳动报酬Liquidateddamages违约金Provisions条款(用于合同中)Mandatoryprovisions约束性条款Administrativestatutes行政法规overtimepay加班费succeedto继承makepublic公示、曝光onsite在现场

advancepayment预付款currency货币

value估价(valuation)at

entitlement权利giveanentitlementto…entitle…to…授权minimize将...减到最小forcemajeure不可抗力claims索赔arbitration仲裁appoint(ment)任命,委任adjudicationboard裁决委员会DAB(disputeadjudicationboard)争端裁决委员会amicablesettlement和解expiry期满(expire)expiredexpirydate有效期限entity实体

unlessotherwisestated(specified,noted,mentioned)除非另有说明bidder,tenderer投标人biddocuments标书,投标文件tender(bidfor)投标,标书offer报价therewith随其,与之onbehalfof代表…fromtimetotime有时

FIDIC国际咨询工程师联合会livingquarters居住场所relateto涉及amongst在…之中拟采用intendtoadoptadverselyaffect…不利影响inthisevent在这种情况下attribute(able)to归因于,由于proposeto建议…inadditionto还有…

default违约行为due应付款Theitem1.1shallapply.第1.1条款应适用。Thefollowingitemsshallnotapply:

下列条款应不适用:

Shallbedeemedto…应被认为,应被视为Remainliableto仍对…负责Asthecasemaybe视情况而定Incur招致

Comprise包含,包括

Havean(adverse)impacton对…产生影响Submitto提交

Atanymoment随时,任何时间Overheadcharges(企业一般)管理费Receipt收据invoice发票Quotation报价单voucher凭证,保证人Account账单,账目Substantiation证明Insubstantiation作为证明Daywork计日工作,日工Takeaccountof考虑Interestfreeloan无息贷款Repayment还款repay偿还Onestatementinsixcopies一式六份报表Deduct扣除Crossout删除、注销

Page2of6

Quarterly一年四季的,每季的Monthly每月的,每月一次adv.adj.Prejudice偏见,损害主动齿轮drivegear从动齿轮drivengear打压试验bulgetest木楔chock楔wedge

丝扣、螺纹thread塞尺feelergauge红外线(的)infrared(ray)光谱spectrum斩波器chopper公差tolerance胶木板bakeliteplatePerformancesecurity履约担保Performancecertificate履约证书Provisional临时的,暂时的Retentionmoney保留金Discharge结清证明Employer’sliability雇主责任Release解除

Performanceguarantees履约保证Party当事方(或一方)Basedate基准日期Timeforcompletion竣工时间

Immediateinterests直接利益,切身利益Ashhopper灰斗带电部分livepart

MCC(Motorcontrolcenter)电动控制中心PC(powercenter)动力中心Disconnectorswitch(DS)隔离刀闸GDS(ES)接地刀闸Switch刀闸、开关CB开关、断路器

Testsoncompletion竣工试验Testsaftercompletion竣工后试验Defectsnotificationperiod缺陷通知期限Finalstatement最终报表Permanentworks永久工程Plant生产设备Section分项工程Temporaryworks临时工程Contractagreement合同协议书Confidentiality保密性

Jointandseveralliabilities(obligation)共同的和各自的责任Delegatedpersons受托人员KeepTopSideUp请勿倒立PowerFrequencyWithstandVoltage工频耐受电压镀银SilverPlating绝缘件InsulationPieces

应考虑considerationshallbetakenonInconsiderationof…基于、考虑到……拆开、拆卸dismounting复合材料compositematerial过热或闪络over-heatingorflashover力矩扳手momentspannerCastablerefractorymaterial浇筑料底座、支架、吊架base,bracket,hangerroger收到了;知道了sectorclear!I’minposition!到位Fallback!后退Bymeansof通过、依靠Hygiene卫生、卫生学

Asthecasemaybe根据具体情况而定Oftheopinionthat(1)认为、相信…(2)主张…Ofthesameopinion持同一看法

Page3of6

Metro/subway地铁英/美Followup追根究底

Undersomeotherguise以其他名义Concludeacontract/anagreement建立合同/订约

Open-endedemploymentcontract无固定期限劳动合同Agreeupon对…….意见一致ImposeAonB加A于B

Severancepay解雇费、解雇赔偿金Insult,corporallypunish,beat,illegallysearchordetain

侮辱、体罚、殴打、非法搜查或拘禁Bearout证实

CompactCFB(CCFB)紧凑式CFBPulverizedfuelcombustion煤粉燃烧(PCboiler)煤粉炉Stoker加煤炉(原始的)Elbowductburner风道燃烧器Evaporativesurfaces蒸发屏Buckstay刚性梁

AttemperatorBlockvalve减温器截止阀HHV(highheatvalue)高热值Fuelfeedchute进料槽IsolationValve隔离阀Airbustle气团

“Y”splittervalveY型转向阀Airlockvalve锁气阀Blockvalve(tripvalve)截止阀Shutoffvalve安全切断阀Globevalve截止阀Gatevalve闸阀Valvestem阀杆Lightoff点火成功

Travelingbandscreen(fine)自走式带型筛

Magnetitefilm氧化膜Boilerlay-upPurge吹扫

Wingwall蒸发屏(弯式)TurndownratioVortexfinder中心筒

Compactseparator紧凑式分离器Wallseal墙封

Refractorystuds耐火材料抓钉Cross-overduct水平烟道Serpentinetube蛇形管Seismicstops导向装置

Plenum(airchamber/windbox)风室Grid(airdistributor)布风板Fuelmastercontroller主燃料控制Summer(控制部分)Controldamper调节挡板Motiveforce原动力Ringduct环形风道X-overduct水平烟道Functioncurve函数曲线Thermalstress热应力Carbonresidue焦炭残渣Skiprake(coarse)粗筛Pulppump泥浆泵Pitching俯仰Rootvalve根阀Bottomvalve末端阀Domevalve圆顶阀Vesselpump仓泵Aircannon空气炮

Bucketelevator斗(式)提(升)机Chainbucket链斗机Winch(windlass)卷扬机Waterdispenser饮水机Oildispenser加油机Page4of6

Suctiondispenser卸油机Coaljolter震动器

Vibratingfeeder活化给煤机

FurnaceSafetyguardSupervisorySystem锅炉安全监控系统

Vendor厂商Subvendor分厂商Punch打孔机punchlist穿孔文件FieldChangeRequest(FCR)现场变更说明GPHR(GrossPlantHeatRate)总电厂热耗Check-out付账离开、结账Checklist清单、选购图书单Interact/Interactive交互的Intercross交叉的

KWH(kilowatt-hour)meter电度表Steamgenerator蒸汽发生器(锅炉)Damper挡板、阻尼器(Bull)Dozer推土机Floatbuoy浮标

Pushandpullswitch推拉开关Drawerswitch抽屉开关Orificeplate节流孔板T-beam丁字梁Y-joint叉形接头

Transceiver收发机、收发器

Setvaluewords

Quadrilateralresistance四边形特性电阻Disabled/enabled禁止/投入Digitalfilter数字滤波

Passive被动式active主动式Stepsize步长

TOC(triponclose)合闸后跳闸TOR(triponreclose)重合闸后跳闸Loadblinder负荷遮挡Reach范围

Powerswing功率震荡

NPHR(NetPlantHeatRate)电厂净热耗VWO(ValveWideOpen)阀门全开Bonafidetest有效试验、真实性试验Sluicegate水闸、水门

Pressure&temperaturereducingdevice减温减压装置

Coalfeedair播煤风、给煤风Upload/download上传、下载Check-in报到处、登记处

Non-directional/directionalforward/directionalreverse无方向/正向/反向Definitetimelimit定时限Inversetimelimit反时限Deadtime闭锁时间Checksynchronization检同期DeadLine/LiveBus

线路无压/母线有压

Backupprotection后备保护

Rampload跃变负荷

TSI(turbinesupervisoryinstruments)汽机监视仪表系统Dumptruck翻斗车

Tutorial指南tutor家庭教师、辅导教师Simulatingsynchronization假同期Take-updevice(皮带)张紧装置Steamjetairejector射汽抽气器Warehouse仓库

Craneandhoist吊车和起重机Trolley横行小车

Expatriatestaff离国服务的工作人员TOP(Take-OverPackage)移交文件TakingOverCertificate(TOC)移交证书BOP(BalanceofPlant)公用辅助系统Grouting灌筑Conduit管道、导管Page5of6

Flux助焊剂Cabletray电缆托架Onshoreboring近岸钻孔Offshoreboring离岸钻孔As-builtdesign实际建造设计As-builtdocument实际建造文档As-performedschedule实际进度计划Writeto…给---写信

Ingood(bad)order情况正常、整齐Beonaparwith…与---相媲美Liein…在于---

Aforementioned上述的、前述的Bevel斜角、斜面、倾斜Fastcutbacktest快速切回试验Loadrejectiontest甩负荷试验Expressone’sheartfeltthankstoHaveanencounterwithsb遇见某人Primer底漆Toppainting表漆Gearbox变速箱

CEMS(continuousemissionmonitorsystem)连续排放监测系统Klaxonorsiren电喇叭或汽笛Annunciator报警器Sprinkler喷洒器、洒水车Wireconduit导线管Delugesystem喷水系统Ionization电离Hydrostatictest水压试验Bumper缓冲器Pendantbutton悬吊按钮Travel行程Stroke冲程

Walkway走道、人行道Spotlight聚光灯Receptacle插座【电工】

Monitorscreen监视屏Telephonejack电话插孔

Joystick操纵杆(相机、摄像头等)Magneticseparator除铁器Bulkdensity容积密度(12t/m3)Traveling/slewing斗轮机的行走/旋转Droop/sag下垂,下陷Beltofftrackswitch皮带跑偏开关Placement铺设、放置、布置Preceding在前的Wattmeter功率计Rpmmeter转速计Wyeconnection星形连接Advancenotice预先通知

Tentative暂定的,试验性的provisionalThecontractissilentonsth合同对…无规定、无记录Equalpayshallbegivenforequalwork.同工同酬

Agreeupon对…意见一致、一致同意…Tradeunion工会

Beauthorizedtodo被授权做…Barscreen条形筛Derated降出力

LetterofInterest(LOI)投资意向书EPC(Engineering,ProcurementandConstruction)(asina“turnkey”contract)Particulatematter颗粒物

Noiseabatement噪声控制、噪声消除Envelope外壳、包线、包迹、涂层FCB(FastCutBack)快速甩负荷RB(RunBack)快速减负荷GIS(GasInsulatedSwitchgear)气体绝缘开关设备PID调节器

(ProportionalIntegrationDifferential)ControllerPage6of6

Counter计数器Trigger触发器

PAC(PreliminaryAcceptanceCertificate)预验收/临时验收证书FAC(FinalAcceptanceCertificate)最终验收证书

BOT(Build-Operate-Transfer)(Turnkey)建设--运营--移交(交钥匙工程)Jockeypump(消防用)稳压泵Sumppump潜污泵Touchon略微提到

扩展阅读:翻译词汇总结

一、政治类:

1日益昌盛becomeincreasinglyprosperous2.快速发展developrapidly3.隆重集会gatherceremoniously4.热爱和平lovepeace5.追求进步pursueprogress

6.履行权利和义务performtheresponsibilitiesandobligations7.回顾奋斗历程reviewthecourseofstruggle8.展望伟大征程lookintothegreatjourney

9.充满信心和力量befilledwithconfidenceandstrength10.必胜beboundtowin

11.主张各国政府采取行动urgegovernmentsofallcountriestotakeaction12.和平共处coexistpeacefully

13.对内开放和对外开放openupbothexternallyandinternally14.经历两个不同时期experiencetwodifferentperiods15.战胜无数的困难overcomenumerousdifficulties16.赢得一个又一个胜利winonevictoryafteranother17.完全意识到befullyawarethat

18.迈出重要的一步makeanimportantstep19.采取各种措施adoptvariousmeasures

20.得出结论,告一段落draw(arriveat,cometoreach)aconclusion

实现民族独立realizenationalindependence22.追求真理seekthetruth

23.建立社会主义制度establishasocialistsystem

24.根除(防止,消除)腐败rootout(prevent,eliminate)corruption25.响应号召respondtothecall26.进入新时期enteranewperiod27.实行新政策practicenewpolicies

28.展现生机和活力displayone’svigorandvitality29.增强综合国力和国际竟争力

Enhancecomprehensive(overall)nationalstrengthandinternationalcompetitiveness

30.进入世界先进行列edgeintotheadvancedranksintheworld31.解决温饱问题

solvetheproblemoffoodandclothing32.吸收各国文明的先进成果

absorbwhatisadvancedinothercivilizations33.与日俱增increaseeveryday

34.实现夙愿fulfillthelong-cherishedwishes35.必将实现beboundtocometrue

36.锻造一支人民军队forgeapeople’sarmy37.建立巩固的国防buildastrongnationaldefense38.进行和谈holdpeacetalks39.修改法律amendthelaws40.在...中起(至关)重要的作用

playamajor(crucial,animportant)rolein

41.对...做出重要(巨大)贡献makeimportant(great,major)contributionsto42.遵循规则followtheprinciples

43.把理论和实际结合起来integratetheorywithpractice44.把...作为指导takeastheguide45.缓和紧张状况easethetension

46.高举伟大旗帜holdhighthegreatbanner47.解决新问题resolvenewproblems

48.观察当今世界observethepresent-dayworld49.开拓前进openupnewwaysforward50.增强凝聚力enhancetherallypower

51.结束暴力,开始和平谈判endtheviolenceandresumepeacetalks52.进行战略性调整makestrategicreadjustment53.开始生效gointoeffect/enterintoforce54.就...接受妥协acceptacompromiseon55.接受...的采访beinterviewedby

56.把看成社会公敌lookuponasathreattosociety57.把捐给慈善机构donatetocharities58.维护世界和平maintainworldpeace

59.摆脱贫穷落后getridofpovertyandbackwardness60.实现发展繁荣bringaboutdevelopmentandprosperity61.反对各种形式的恐怖主义beopposedtoallformsofterrorism62.宣布。。。召开announcetheopeningof

63.对...具有深远的影响haveafar-reachingimpacton64.面对...明显的缺陷faceuptotheobviousdefectsof

65.保护妇女权利不受侵犯guarantee(protect)women’srightsagainstinfringement二、经济类

1.给...带来机遇和挑战present(bring)bothopportunitiesandchallengesto

2.给...带来积极影响bringamorepositiveimpacton....3.给予财政资助supportfinancially4.有巨大潜力havehugepotentialfor

5.开发/青睐中国市场tap/favortheChinesemarket6.申请专利applyforapatent

7.阻碍...的经济发展handicap(hamper)theeconomicdevelopment8.增加农业投入investmoreinagriculture

9.有望达到(上升到)beexpectedtoreach(riseto,beupto)10.造成很大压力poseabigpressureon

11.占领市场10%occupy(take,accountfor)10percentofthemarket12.缩小...间的距离narrowthegapbetween

13.加快经济发展和结构调整speedupeconomicdevelopmentandrestructuring

14.夺回失去的市场takebacklostmarket15.减轻...的负担reduce(lighten)theburdenof(on)16.采取反垄断措施takeanti-monopolymeasuresto17.加快努力speedupeffortsto18.在...建立分公司setupbranchesin19.促进改革promotereform

20.面对可能的压力和竞争facepossiblepressureandcompetition21.充分利用makefulluseof

22.把。。。列为基本国策list..asfundamentalnationalpolicies23.发挥自身优势givefullplaytoone’sadvantages24.开拓市场exploitmarkets

25.扩大消费市场expandconsumptionmarket

26.改善投资环境improvetheenvironmentforinvestment27.加强风险防范prepareoneselfagainstpossiblerisks28.扩大贫富差距widenthegapbetweentherichandthepoor29.为。。。提供巨大商机presenthugebusinessopportunities30.快速稳定增长growfastandsteadily

31.让...处于同一起跑线putonthesameplatformandatthesamestartingpoint

32.赶超先进surpasstheadvanced

33.遵循市场经济的规律followthelawofmarketeconomy34.根据市场作出调整gearourselvestothemarketorientation35.牟取暴利seekexcessiveprofits36.做好充分准备makegoodpreparationsfor37.对...造成/构成威胁form/poseathreatto38.和...合作cooperatewith

39.和...进一步合作furthercooperationwith40.提高公务员工资raisethesalariesofcivilservants41.计算出准确的工资水平figureoutanexactsalarylevel42.和...有合作关系havecooperativetieswith

43.从国外引进先进技术和管理经验introducefromabroadtheadvancedtechnologyandmanagementexpertise

44.优胜劣汰selectthesuperiorandeliminatetheinferior

45.保证下岗职工的基本生活guaranteethebasicneedsoflaid-offworkers46.取缔非法收入banunlawfulincomes(banillegalearnings)47.深化改革deepenthereform

48.控制通货膨胀controlinflation(keepinflationundercontrol)49.让位于竞争需要givewaytotheneedforcompetition50.向...投资巨额资金investhugeamountsofmoneyinto51.损失惨重suffergreatlosses

52.制造假象createsmokescreenstodo53.陷入困境landoneselfindeeptrouble54.吸引外商投资attractforeigninvestment55.抓住机遇seizeopportunities

56.适应...的发展adaptoneselftothedevelopmentof57.被指控接受贿赂beaccusedofacceptingbribes

58.和。。。达成(签订)协议reach(sign)anagreementwith59.促进地区间的合作promoteregionalcooperation60.退还大量钱款givebackanamountofmoney61.举报非法行为discloseanyillegalactivities62.筹集足够的资金raiseenoughfunds63.采取不同的办法adoptvariousmethods64.承担风险bear(take)risk

65.创收外汇earnforeignexchange(currency)66.活跃市场enliventhemarket67.造成损失causealossto68.十分重视attachimportanceto69.制订...法律makealawof(to)70.大力发展strivetodevelop

71.提高居民生活improveresidents’standardofliving72.提高管理水平raisethemanagementlevel73.加强管理reinforcethemanagement74.完善服务perfectservices

75.刺激国内需求stimulatedomesticdemand76.打破垄断breakthemonopoly

77.加快竞争步伐acceleratethecompetition

78.为当地人带来多种经济的和社会效益的bringmultipleeconomicandsocialbenefitstothelocalpeople

79.优先发展公共运输giveprioritytothedevelopmentofpublictransportation

80.调整产业结构adjusttheindustrialstructure三、文化类

1.消除愚昧eliminateignorance

2.扫除文盲eliminate(wipeout)illiteracy

3.营造良好的文化环境createahealthyculturalenvironment

4.促进文化市场健康发展facilitatethesounddevelopmentofthemarketsforculturalproducts

5.开展对外文化交流conductculturalexchangewithothercountries6.博采各国文化之长drawonstrongpointoftheculturesofothercountries

7.开展群众性文化活动carryoutmassactivitiesonculture8.保护文化遗产protectculturalheritagerelic

9.继承历史文化优秀传统carryonthefineculturaltraditionshandedfromhistorycarryonthefinehistoricalandculturaltraditions10.繁荣文学艺术enableliteratureandarttoflourishpromoteflourishingliteratureandart

11.举行每年一次的学术会议holdanannualacademicmeeting

12.尊重知识,尊重人才respectknowledgeandrespectcompetentpeople13.向世界展示中国文化建设的成就introduceChina’sachievementsofculturaladvancementtotheworld14.加强文化基础设施建设buildmoreculturalestablishments15.提倡文明的生活方式advocatecivilizedlifestyle(wayoflife)16.不注重历史neglecthistory

17.推动人类文明进步pushforwardhumancivilization18.对。。。持欢迎态度takeawelcomingattitudeto

19.与各国人民交往communicatewithpeopleofallcountries20.和。。。持相同观点shareviewssimilarto

21.促进儿童身心健康发展promotethehealthydevelopmentofchildrenbothphysicallyandmentally

22.改进教学improveteachingandlearning23.保护文化遗产protectculturalrelics

24.触击现行法律的盲区touchablankareaoftheexistinglaw

25.增强自我保护意识strengthenone’sawarenessofprotectingone’sright

26.列为世界自然文化遗产listasaworldnaturalheritagesite

27.以全新的面貌进入新世纪enterthenewcenturywithabrand-newcolorfullook

28.普及科普知识,传播科学思想,倡导科学精神

popularizescientificandtechnologicalknowledge,spreadscientificthoughtandadvocatethescientificspirit

29.提高公务员的综合素质improvetheoverallqualityofcivilservants30.通过资格考试passqualificationexaminations31.举办文化节/展览会hold(conduct,give)culturalfestivals/anexhibition

32.普及九年制义务教育makenine-yearcompulsoryeducationuniversal33.精心编写教材compilethetextbookswithgreatcare34承担应有的义务undertakethedueobligations35.促进相互了解enhance(further)mutualunderstanding36.相互促进helpeachotherforward37.互派访问学者exchangevisitingscholars38.交换意见exchangeviews(ideas,opinions)39.反映中国的灿烂文化reflecttherichcultureofChina40.容纳三千名旅客accommodate3000passengers

41.发挥...的聪明才智developone’sowntalentsandwisdom42.充分发挥知识分子的的积极性和创造性

givefullplaytotheinitiativeandcreativityofintellectuals43.开设课程offercourses

44.重视实用性placestressonpracticality45.制止盗版软件controlthepiratedsoftware46.提供受教育机会offerachanceofeducation

47.有力地推动教育的发展giveabigpushtothedevelopmentofeducation

48.承前启后,继往开来buildonthepastandprepareforthefuture;inheritthepastandusherinthefuture49.物质文明,精神文明一起抓payequalattentiontothematerialprogressandculturalprogress

50.形成文明、健康、崇尚科学的社会风尚

Formcivilized,healthyandscience-upholdingsocialpractice

1.随着经济的繁荣withtheboomingoftheeconomy

2.随着人民生活水平的显著提高withtheremarkableimprovementofpeople"slivingstandard

3.先进的科学技术advancedscienceandtechnology

4.为我们日常生活增添了情趣addmuchspice/flavortoourdailylife5.人们普遍认为Itiscommonlybelievedthat

6.我同意前者(后者)观点Igivemyvotetotheformer/latteropinion.7.引起了广泛的公众关注Sth.hasarousedwidepublicconcern./Sthhasdrawngreatpublicattention.8.不可否认Itisundeniablethat

9.热烈的讨论/争论aheateddiscussion/debate10.有争议性的问题acontroversialissue

11.就我而言/就个人而言AsfarasIamconcerned,/Personally,12.有充分的理由支持besupportedbysoundreasons13.双方的论点argumentonbothsides

14.发挥日益重要作用playanincreasinglyimportantrolein15.对必不可少beindispensableto16.正如谚语所说Astheproverbgoes:

17.对产生有利/不利的影响exertpositive/negativeeffectson

18.利远远大于弊Theadvantagesfaroutweighthedisadvantages.19.导致,引起leadto/giveriseto/contributeto/resultin20.复杂的社会现象acomplicatedsocialphenomenon21.责任感/成就感senseofresponsibility/achievement22.竞争与合作精神senseofcompetitionandcooperation23.开阔眼界widenone"shorizon/broadenone"svision24.学习知识和技能acquireknowledgeandskills

25.经济/心理负担financialburden/psychologicalburden26.考虑到诸多因素takemanyfactorsintoconsideration27.从另一个角度fromanotherperspective28.做出共同努力makejointefforts

29.对有益bebeneficialto/beconduciveto30.为社会做贡献makecontributionstothesociety31.打下坚实的基础layasolidfoundationfor32.综合素质comprehensivequality

33.致力于/投身于becommitted/devotedto34.应当承认Admittedly,35.不可推卸的义务unshakableduty36.满足需求satisfy/meettheneedsof...37.可靠的信息源areliablesourceofinformation38.宝贵的自然资源valuablenaturalresources39.因特网theInternet(一定要由冠词,字母I大写)40.方便快捷convenientandefficient

41.在人类生活的方方面面inallaspectsofhumanlife42.环保的材料environmentallyfriendlymaterials43.社会进步的体现asymbolofsocietyprogress

44.大大方便了人们的生活Sthhasgreatlyfacilitatedpeople"slives.45.对这一问题持有不同态度holddifferentattitudestowardsthisissue46.在一定程度上tosomeextent

47.理论和实践相结合integratetheorywithpractice48.必然趋势anirresistibletrendof

49.日益激烈的社会竞争theincreasinglykeensocialcompetition50.眼前利益immediateinterest/short-terminterest51.长远利益long-terminterest

52.有其自身的优缺点hasitsownmeritsanddemerits/prosandcons

53.对有害doharmto/beharmfulto/bedetrimentalto54.交流思想/情感/信息exchangeideas/emotions/information55.跟上的最新发展keeppacewith/keepabreastwiththelatestdevelopmentof

56.的健康发展thehealthydevelopmentof57.重视attachgreatimportanceto58.社会地位socialstatus

59.把时间和精力放在上focusone"stimeandenergyon60.扩大知识面expandone"sscopeofknowledge61.身心两方面bothphysicallyandmentally

62.有直接/间接关系bedirectly/indirectlyrelatedto63.导致很多问题giveriseto/leadto/spellvariousproblems

64.可以替代think的词believe,claim,maintain,argue,insist,holdtheopinion/belief/viewthat

65.缓解压力/减轻负担relievestress/burden66.优先考虑/发展give(top)prioritytosth.67.与比较comparedwith/incomparisonwith

68.可降解的/可分解的材料degradable/decomposablematerial

69.代替replace/substitute/taketheplaceof70.提供就业机会offerjobopportunities

71.反映了社会进步mirrorthesocialprogress/advance72.增进相互了解enhance/promotemutualunderstanding73.充分利用makefulluseof/takeadvantageof74.承受更大的工作压力sufferfromheavierworkpressure

75.保障社会稳定和繁荣guaranteethestabilityandprosperityofoursociety

76.更多地强调putmoreemphasison

77.适应社会发展adaptoneselftothesocialdevelopment78.实现梦想realizeone"sdream

79.主要理由列举如下Themain/leadingreasonsarelistedasfollows:80.我们还有很长的路要走Westillhavealongwaytogo.

1.疏导公众情绪defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments

2.诚信缺失lackofcredibility

3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享

developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople

4.和谐共赢all-winharmony;harmonyandallwinners5.实现社会公平与正义ensureequityandjustice6.廉政文化建设fosteracultureofcleangovernment7.减少社会不平等现象reducesocialinequalities8.和谐相处liveinharmony

9.和谐社会的内涵thecharacteristicsofaharmonioussociety10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯)Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality

11.和为贵Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished.12.和也者,天下之达道也(《中庸》)HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)13.君子和而不同Gentlemenseekharmonybutnotuniformity.

14.和则两利Peacebenefitsboth.

15.和则生谐Reconciliationleadstoharmony.

16.天人合一theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(书面);Heavenandmanareone.(口译)

17.“和”是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。Harmonyisadefining/corevalueofChina’sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue.

18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。

“Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.

19.和而不同harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。

“Harmonygeneratesvitality”.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow.21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations.

22.一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance.

23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。WeChineseholdthatoneshouldbeastolerant/encompassingasthevastoceanwhichadmitshundredsofriversandshoulddrawuponother’sstrengths.

24.和谐凝聚力量,和谐成就伟业。Harmonyrallysstrengthandleadstogreatsuccesses.

25.中国真诚愿意兼收并蓄、博采各种文明之长Chinaiseagertodrawon/uponthestrengthsofothercivilizations.有关先进文化的词汇1.古为今用、洋为中用

旧译lettheancientservethepresent,lettheforeignservethenational现译drawfrompastandforeignachievements2.文艺工作culturalandartwork;workintheculturalfield

3.牢牢把握先进文化的前进方向firmlykeeptothedirectionofanadvancedculture/culturaladvancement4.文化与经济和政治互相交融

interactionbetweenculturalwork,andeconomicandpoliticalactivities

culturaelements/factorsinterminglewitheconomicandpoliticalfactors

5.民族的科学的大众的社会主义文化

asocialistculturethatisdistinctlyChinese,pro-scienceandpeople-oriented

6.弘扬主旋律,提倡多样化promotemainstreamvaluesandupholdculturaldiversity

7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人

Equip/empowerpeoplewithscientifictheories,guidethemwithcorrectopinions/conveytothemrightmessages/providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithanoblespiritandinspirethemwithexcellent/fineworks

8.具有中国气派的社会主义文化

Chinese-stylesocialistculture;socialistculturewithChineseappeal9.越是民族的,越是世界的Theprideofanationisalsotheprideoftheworld.What’suniqueforanationisalsopreciousfortheworld.Whenyouareunique,theworldcomestoyou.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。

Cultureandartsshouldbe/keepclosetothepeople,theirlivesandreality.

11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。

Artnurturesthesoulandculturecultivatesthemind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。

CultureisthespiritualbondthatensuresthecontinuityofourChinesenation.

13.我们不能割断民族的文化血脉。

Wemustneversevertheculturalveinofournation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观

Tofosteraright/correctoutlook/viewontheworld,lifeandvalues15.文化市场,文化贸易culturalmarket,culturaltrade

16.始终把社会效益放在首位alwaysputsocialbenefitfirst

17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团

supportmajor/top-notchculturalprojectsandarttroupesthatrepresentnationalcharacteristicsandnationallevel

形成统一开放竞争有序的现代市场体系developamodernmarketsystemthatisunifiedandopenandthatallowsorderlycompetition

完善生产要素价格形成机制improvethepricingregime/mechanismforfactorsofproduction

行业协会和市场中介组织industryassociationsandcommercialintermediaries

建立健全资源有偿使用制度和生态环境补偿机制setupasoundsystemofcompensationforuseofresourcesandfordamagecausedtotheecologicalenvironment

形成多种所有制的现代金融体系buildamodernfinancialsystemconsistingofdifferentformsofownership

逐步实现资本项目可兑换graduallymaketheRMBconvertibleundercapitalaccounts

健全和严格市场准入制度improveandstrictlyenforcemarketaccessrules

拓展对外开放广度和深度expandopeningupinscopeanddepth

提高开放型经济水平improveouropeneconomy

把“引进来”和“走出去”更好结合起来ensurebettercoordinationinpursuingthe“bringin”and“goglobal”strategies

加快培育我国的国际知名品牌speedupthelaunchingofChinesebrandnamesintheworldmarket

促进国际收支基本平衡maintainabasicbalanceininternationalpayments

人民民主是社会主义的生命People’sdemocracyisthelifebloodofsocialism

基层群众自治制度thesystemofcommunitylevelself-governance

坚持党总揽全局、协调各方的领导核心作用upholdtheParty’scentralroleinexercisingoverallleadershipandcoordinatingworkinallsectors过去的五年是不平凡的五年Thepastfive-yearshasbeenamomentous/noordinaryone.

国际环境复杂多变Theinternationalenvironmentiscomplexandvolatile.

认真贯彻十七大精神diligentlyfollowtheguidelinessetoutatthe17thPartyCongress

取得了举世瞩目的巨大成就Wehavemademajorachievementsthatattractedtheworld’sattention.

终结了农民种田缴税的历史endedthecenturies-oldpracticeoffarmerspayingtaxesfortillingtheirland

起步良好Agoodstartwasmadeintheeffortsto

综合国力(经济)跨上新台阶China’soverallnationalstrength(economy)reachednewheights.

中国的国际地位和影响不断提高China’sinternationalstandingandinfluencecontinuetogrow.

取得了有国际影响的科技成果Wehaveachievedalotinscientificandtechnologicalinnovationthathave

capturedworldattention

公共卫生体系初步建立Thebasicelementsofapublichealthsystemhavebeenputintoplace.

依法行政,扎实推进Progresswasmadeinrule-of-lawadministration.

开放(型)经济进入新阶段Chinahasenteredanewstageinopeningupitseconomy.

我们围绕解决经济运行中的突出问题,注重增强宏观调控的预见性、及时性和有效性

Wehaveworkedhardtomakemacro-economicregulation/macro-controlmoreproactive,responsiveandeffective,withfocusonresolvingmajorproblemsaffectingeconomicperformance.

加强农业基础地位strengthenthepositionofagricultureasthefoundationoftheeconomy

形成城乡经济社会发展一体化新格局makeprogressinintegratingeconomicandsocialdevelopmentinurbanandruralareas

促进农业科技进步promoteadvancesinagriculture-relatedscienceandtechnology

增强农业综合生产能力improveoverallagriculturalproductioncapacity

壮大县域经济expandcountyeconomies

多渠道转移农民就业createmorejobsforruralsurpluslaborforce

提高扶贫开发水平makepovertyreductionmoreeffectivethroughdevelopment

改革集体林权制度reformthesystemofcollectiveforestuserights

坚持农村基本经营制度upholdthebasicsystemfortheruraleconomy

发展适度规模经营developappropriatelyscaledoperations

农民专业合作组织specializedfarmers’cooperatives

支持农业产业化经营和龙头企业发展supporttheindustrializationofagricultureandthedevelopmentofleadingagribusinesses

把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,落实到每个单位、每个家庭

giveprominencetobuildingaresource-conserving,environment-friendlysocietyinourstrategyforindustrializationandmodernizationandmakeeveryorganizationandfamilytoactaccordingly

开发和推广节约、替代、循环利用的先进适用技术developandextendadvancedandappropriatetechnologiesforconserving,substitutingandrecyclingenergyandresources

发展环保产业developenvironmentalconservationindustries

促进生态修复promoterestorationoftheecosystems

优化国土开发格局improvelanddevelopmentprogram

实现基本公共服务均等化ensureequalaccesstobasicpublicservices

西部大开发large-scaledevelopmentofwesternChina/China’swesterndevelopment

促进中部地区崛起boostthedevelopmentofthecentralregion

突破行政区划界限,形成若干带动力强、联系紧密的经济圈和经济带Breakadministrativedivisionstoformanumberofclose-kniteconomicrimsandbeltsthatwillboostthedevelopmentofthesurroundingareas

帮助资源枯竭地区实现经济转型helptransformtheeconomiesofareaswherenaturalresourcesareexhausted

增强综合承载能力increasetheoverallcarryingcapacityofcities

以特大城市为依托,形成辐射作用大的城市群,培育新的经济增长极formcityclusterswithmega-citiesasthecoresothattheycanboostdevelopmentinsurroundingareasandbecomenewpolesofeconomicgrowth

坚持平等保护物权ensureequalprotectionofpropertyrights

深化国有企业公司制股份制改革deepenthereformtointroducethecorporateandshareholdingsystemsinSOEs

增强国有经济活力、控制力、影响力enhancethedynamism,leverageandinfluenceofthestatesectoroftheeconomy

国有资本经营预算制度budgetsystemformanagingstatecapital

发展多种形式的集体经济、合作经济developcollectiveandcooperativeeconomicoperationsindiverseforms

个体、私营经济self-employedandotherprivatebusinesses/privateeconomy

以现代产权制度为基础,发展混合所有制经济developtheeconomicsectorofmixedownershipbasedonthemodernsystemofpropertyrights

共同建设、共同享有的原则theprincipleofallthepeoplebuildingaharmonious...andenjoyitsbenefits

着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题sparenoefforttosolvemostpracticalproblemsoftheutmostandimmediateconcerntothepeople

形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面cultivate/fosteranenvironmentinwhichallpeopledotheirbest,arecontentwiththeirlives/enjoywhattheydoandlivetogetherinharmony

提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性makedecision-makingmorescientificandmeasuresofreformbettercoordinated

全面提高开放水平improvetheworkofopening-up

把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点Weneedtoimprove...asweendeavortobalance...

全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质

fullyappreciate/understandtheessenceoftheScientificOutlookonDevelopment

把全社会的发展积极性引导到科学发展上来guidethewholesocietyinpursuingdevelopmentinascientificway

把握经济社会发展趋势和规律followthetrendandthelawofeconomicandsocialdevelopment

坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领

upholdthebasicprogramconsistingofthebasicobjectivesandpoliciesforeconomic,political,culturalandsocialprogressundersocialismwithChinesecharacteristics

区域协调互动发展机制amechanismforpromotingbalancedandinteractivedevelopmentamongregions

主体功能区developmentpriorityzones

法治政府建设enhancelaw-basedgovernmentadministration

社会主义核心价值体系深入人心Coresocialistvaluesarewinningtheheartsandmindsofthepeople.

弘扬良好思想道德风尚promotemoralintegrity

建设生态文明promoteaconservationculture

生态文明观念在全社会牢固树立Tofosterpublicawarenessofconservationculture

具有更高文明素质和精神追求Raiseethicalstandardsandhavehigher/loftyaspiration

对外更加开放、更加具有亲和力bemoreopenandfriendlytotheoutsideworld

为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础Strengthenthefoundationforbuildingawell-offsocietyofahigherlevelinallrespectstothebenefitofoveronebillionpeople

建设创新型国家makeChinaaninnovativenation

国家中长期科学和技术发展规划纲要OutlineoftheNationalProgramforLong-andMedium-TermScientificandTechnologicalDevelopment

突破制约经济社会发展的关键技术makebreakthroughsinkeytechnologiesvitaltoChina,seconomicandsocialdevelopment

支持前沿技术研究、社会公益性技术研究supportresearchinfrontiertechnologyandintechnologyforpublicwelfare建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系establishamarket-orientedsystemfortechnologicalinnovation,inwhichenterprisesplaytheleadingroleandwhichcombinestheeffortsofenterprises,universitiesandresearchinstitutes

引导和支持创新要素向企业集聚guideandsupportthepoolingoffactorsofinnovationintoenterprises

科技成果产业化theapplicationofscientificandtechnologicalachievementsinproduction

培养造就世界一流科学家和科技领军人才train/bringupworld-classscientistsandleadersinscientificandtechnologicalresearch

使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现inspirecreativityandbringforthlargenumbersofinnovativepersonnel

推进信息化与工业化融合promoteIT-basedindustrialization

具有国际竞争力的大企业集团internationallycompetitiveconglomerates稳定地走上了富裕安康的广阔道路movesteadilytowardprosperityandhappiness

不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题

constantlyseekanswerstomajortheoreticalandpracticalquestionssuchaswhatsocialismisandhowtobuildit,whatkindofpartywemustbuildandhowtobuildit,andwhatkindofdevelopmentChinashouldachieveandhowtoachieveit

党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验Party,sbasictheory,line,programandexperience

社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机SocialismandMarxismhaveshownvigorandvitalityinChina.

大踏步赶上时代前进潮流catchupwiththetrendofthetimesinbigstrides

符合党心民心accordwith/echotheaspirationsofthePartymembersandthepeople尊重人民首创精神respectthepeople,sinitiative/pioneeringdrive/creativity

提高全民族文明素质toimprovetheeducationalandethicalstandardsofthewholenation

开辟了中国特色社会主义道路blazeatrailofsocialismwithChinesecharacteristicsopenapathof...

形成了中国特色社会主义理论体系theoreticalsystemofChinesesocialism

建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家makeChinaaprosperous,strong,democratic,culturallydevelopedandharmoniousmodernsocialistcountry

实践永无止境Practiceknowsnobound.

勇于变革、勇于创新makeboldchangesandinnovations

不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑fearnorisksandneverbeconfusedbyanyinterference

使中国特色社会主义道路越走越宽广broadenourpathofsocialismwithChinesecharacteristics

让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒LetthetruthofMarxismofcontemporaryChinashinemorebrilliantly.

马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现aconcentratedexpressionoftheMarxistworldoutlookandmethodologywithregardtodevelopment

同一脉相承inthesamelineas...

立足社会主义初级阶段基本国情fullyrecognizethebasicrealitythatChinaisintheprimarystageofsocialism

粗放性增长方式theextensivemodeofgrowth/inefficientmodelofgrowth

改革攻坚furtherreformindifficultareas

统筹兼顾各方面利益accommodatetheinterestsofallparties

农业基础薄弱的局面尚未改变Thefoundationofagricultureremainsweak

思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强becomemoreindependent,selective,changeableanddiverseinthinking

社会结构、社会组织形式、社会利益格局thestructureofsociety,thewaysocietyisorganizedandinterestsofdifferentsocialgroups/andthemixofsocialinterests

发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在Pressurecausedbytheeconomicandscientificdominanceofdevelopedcountrieswillcontinueforalongtimetocome

从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化experiencefar-reachingchangesintheproductiveforcesandtherelationsofproduction,aswellasintheeconomicbaseandthesuperstructure

人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾Chinesesociety,sprincipalproblem/challengeisthegapbetweentheever-growingmaterialandculturalneedsofthepeopleandthelowlevelofsocialproduction

当前我国发展的阶段性特征thesalientfeaturesofthecurrentstageofdevelopmentinChina

妄自菲薄belittleoneself

自甘落后beresignedtobackwardness

脱离实际、急于求成unrealisticpursuitofquickresults

马克思主义理论研究和建设工程theProjecttoStudyandDevelopMarxistTheory

思想道德建设effortstoraiseideologicalandethicalstandards/promoteideologicalandethicalprogress

全社会文明程度进一步提高Theeducationalandethnicalstandardsofthewholesocietyhavebeenraised.

文化体制改革reformofculturaladministrativesystem

精神文化生活更加丰富enjoyaricherculturallife

全民健身和竞技体育publicfitnessprogramsandcompetitivesports

中国特色军事变革therevolutioninmilitaryaffairswithChinesecharacteristics

裁减军队员额二十万任务顺利完成Thearmedforceswerereducedby200,000troops

军队革命化、现代化、正规化建设Makethearmedforces/armymorerevolutionary,modernizedandstandardized

全方位外交all-directionaldiplomacy

党的建设新的伟大工程AgreatnewParty-buildingProgram

党的执政能力建设endeavorstostrengthentheParty’sgoverningcapability

理论创新和理论武装maketheoreticalinnovationsandeducatePartymembersinthem保持共产党员先进性教育活动thecampaigntoeducatePartymembersinpreserving/toretaintheirvanguardnature

党内民主intra-Partydemocracy

领导班子和干部队伍建设strengthentheParty’sleadingbodiesandtheranksofPartyofficialstoenhancecapacity-buildingofParty’sleadingbodiesandPartyofficials

党风廉政建设buildafinePartycultureandkeepitsorganizationsclean

一些基层党组织软弱涣散SomecommunitylevelPartyorganizationsareweakandlax.

党的创造力、凝聚力、战斗力thecreativity,cohesionandcompetenceoftheParty

谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽composeanewepicoftheChinesenation’sheroicefforts

中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发生了历史性变化HistoricchangeshavetakenplaceintheChinesepeople,socialistChinaandtheCPC.

保持和发展党的先进性preserveandenhance/maintainanddeveloptheParty’svanguardnature

确保党始终走在时代前列ensurethatthePartyisalwaysintheforefrontofthetimes

艰辛探索社会主义建设规律painstakingexplorationofthelawonthebuildingofsocialism

社会主义基本制度thebasicsystemofsocialism

当代中国一切发展进步everystepforward,everyprogress

确立社会主义初级阶段基本路线formulatethebasiclinefortheprimarystageofsocialism

吹响走自己的路的时代号角soundtheclarioncallofthetimesandtakeourownroad

受命于重大历史关头takeoverthehelmatacriticalhistoricaljuncture

国内外政治风波、经济风险等严峻考验theseveretestsofpoliticalturbulencesandeconomicrisksathomeandabroad

引领改革开放的航船沿着正确方向破浪前进steertheshipofreformandopeningupforwardontherightcourse

发扬求真务实、开拓进取精神promotethetruth-seeking,pragmaticandpioneeringspirit

全面改革的进程势不可当地展开了Thesweepingreformhasunfoldedwithirresistiblemomentum.

沿江(长江)沿边areasalongtheYangtzeRiverandthenationalborders

对外开放的大门毅然决然地打开了Withresolveanddetermination,Chinaopenedherdoortotheworld.

今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方

Today,anewsocialistChinastandsrock-firmintheEast,embracingmodernization,theworldandthefuture.

人民生活从温饱不足发展到总体小康

TheChinesepeople,onceinadequatelyfedandclad,aregenerallyleadingafairlycomfortablelife.

党的十七大报告中重要理论概念及疑难词语选译

高举中国特色社会主义伟大旗帜,以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,深入贯彻落实科学发展观,继续解放思想,坚持改革开放,推动科学发展,促进社会和谐,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

holdhighthegreatbannerofChinesesocialism,followtheguidanceofDengXiaopingTheoryandtheimportantthoughtofThreeRepresents,(thoroughly)applytheScientificOutlookonDevelopment,continuetofreeourminds,persistinreformandopeningup,pursuedevelopmentinascientificway,promotesocialharmony,andstrivefornewsuccessinbuildingawell-offsocietyinallrespects

是当代中国发展进步的旗帜,是全党全国各族人民团结奋斗的旗帜thebannerguidingthedevelopmentandprogressofChinaandrallyingthewholePartyandpeopleofallethnicgroupsinthecountryinourcommonendeavor

当代中国正在发生广泛而深刻的变革Chinanowisgoingthroughawide-ranginganddeep-goingtransformation

抓住和用好重要战略机遇期seizeandmakemostoftheopportunitiesinthisimportantstrategicperiod

锐意进取forgeaheadwithdetermination

就关系全局的重大问题作出决定和部署makedecisionsandactionplansonissuesofoverridingimportance

提出并贯彻科学发展观等重大战略思想formulateandapplytheScientificOutlookonDevelopmentandothermajorstrategicthoughts

经济效益明显提高Economicperformanceimprovedmarkedly/remarkably.

区域发展协调性增强Regionaldevelopmentbecamemorebalanced.

自主创新能力capacityforindependentinnovation

载人航天飞行成功实现Mannedspaceflightsweresuccessfullyconducted

能源资源节约和生态环境保护energyandresourcesconservationandecologicalandenvironmentalprotection

农村综合改革comprehensivereformsinruralareas

农业税、牧业税、特产税全部取消

Agriculturaltax,livestocktaxandtaxesonspecialagriculturalproductswererescindedthroughoutthecountry

支农惠农政策policiestosupportandbenefitagriculture,ruralareasandfarmers

非公有制经济thenon-publicsectoroftheeconomy

城乡居民最低生活保障制度thesystemofbasiclivingallowancesforurbanandruralresidents

衣食住行用水平不断提高enjoybetterfood,clothing,housing,transportandotherdailynecessities/betteraccessto

政治体制改革Reformofpoliticalinstitutions

民族区域自治制度thesystemofautonomyofethnicregions

基层民主community-leveldemocracy

中国特色社会主义法律体系asocialistsystemoflawswithChinesecharacteristics

依法治国基本方略扎实贯彻/深入落实Theruleoflawwaseffectivelyimplemented/willbecarriedoutasafundamentalprinciple.

行政管理体制、司法体制改革reformofthegovernmentadministrationsystemandthejudicialsystem

推动经济社会发展切实转入科学发展轨道Totrulyputeconomicandsocialdevelopmentonascientifictrack

科学民主决策Makedecisionsscientificallyanddemocratically

中央Thenationalleadership/ThecentralPartyandgovernmentauthorities/Thecentralgovernment我们要发展老龄事业Wewilldevelopoldageprograms.

我们必须以对国家和人民高度负责任的精神采取有力措施解决这些问题Wemustmaintainastrongsenseofresponsibilitytothecountryandpeopleandtakeforcefulmeasurestoresolvetheseproblems.

着力解决民生问题Everyeffortwasmadetoimprovethepeople’swell-being.

政府自身建设存在一些问题Governmenteffortstoenhanceperformancestillhaveroomforimprovement.

存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位Therootcauseoftheproblemsliesininstitutionaldeficienciesandpooroversight.

领导干部要深入基层了解群众疾苦Leadingofficialsshouldvisitcommunitiestobetterunderstandtheproblemstroublingthepeople.

加强基层民主Expanddemocracyatvillageandcommunitylevel

不少支出增长是刚性的Manyincreasesinexpenditurearefixed/mandatory.积极稳妥推进企业政策性破产工作Activelyyetprudentlyproceedwithworkrelatedtopolicy-mandatedbankruptcyofenterprises.

对产能过剩行业进行重组Tocarryoutrestructuringofindustrieswithsurplusproductioncapacity

淘汰煤炭行业落后产能Closedownbackwardproductionfacilitiesinthecoalindustry

为增强经济增长后劲发挥重要作用PlayanimportantroleinsustainingChina’seconomicdevelopment

规范收入分配秩序Standardizepatternofincomedistribution

历史罕见的严重自然灾害Naturaldisastersofaseverityseldomseeninhistory

实施治理商业贿赂专项行动Acampaigntocombatbusinessbriberywaslaunched.

投资消费关系不协调Investmentisnotinkeepingwithconsumerdemand.

政府职能转变滞后Movestochangethewaythegovernmentfunctionsarebehindschedule/havenotmadeexpectedprogress.

向人民交出满意的答卷Todeliveragoodreporttothepeople

政府工作的基本思路是:Thebasicapproachfortheworkofgovernmentis:

关心中国现代化建设TocareaboutChina’smodernization

城市最低生活保障制度Systemofbasiccostoflivingallowancesforurbanresidents

全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设Promoteallaspectsofsocialisteconomic,politicalandculturaldevelopment

稳定消费预期,扩大即期消费Weshouldensureconsumerconfidenceandexpandimmediateconsumption.

以更高昂的精神状态恪尽职守Wemustcarryoutourdutieswithgreaterdrive.

根据经济运行的新情况完善政策Improvepoliciesinresponsetonewdevelopmentsintheoperationoftheeconomy

把各项政策落到实处Trulyputallpoliciesintoeffect

妥善处理内需和外需的关系Properlybalancedomesticdemandandinternationaldemand

统筹考虑国内外经济发展的相互联系和影响Takeintoconsiderationtheinterconnectednessandmutualinfluenceofdomesticandinternationaleconomicdevelopment

抓好以下几个方面:Weshouldconcentrateonthefollowingareas:

解决出口退税历史欠帐Resolvelong-standingarrearsinexporttaxrebates

放宽市场准入Relaxcontrolovermarketentry

改变外贸增长方式ChangethewayChina’sforeigntradegrows引导银行加大对农业贷款支持Guidebanksincontinuingtoincreasecreditsupporttoagriculture

坚持科学发展、和谐发展、和平发展Pursuescientific,harmoniousandpeacefuldevelopment

全面落实科学发展观Fullyapply(putintopractice)theScientificOutlook(Thinking)onDevelopment

中央财政201*201*年超收较多Thecentralgovernmentrevenueexceededtargetsbyafairamountfortheyears201*through201*.

避免经济增长由偏快转为过热Preventrapideconomicgrowthfrombecomingoverheated

整顿小煤矿取得了阶段性成果Majorprogresshasbeenmadeinthecurrentstageofoureffortstobringordertosmallcoalmines.

实事求是Pursuearealisticandpragmaticapproach

解放思想Freeourminds电视覆盖从行政村向自然村延伸TVcoverageextendsfromincorporatedvillagestounincorporatedvillages.

不搞一刀切withoutimposingasinglesolution

保证人民的知情权参与权表达权和监督权Ensurepeople’srighttoknow,toparticipate,toexpressandtosupervise.

加强支农、惠农政策Strengthenthepolicyofsupportingagricultureandbenefitingfarmers

单位Organizationsandinstitutions

走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局。

Thepathofpeacefuldevelopmenthasbothexternalanddomesticdimensions.Thus,wemustbearcloselyinmindouroverallinterests,bothinternalandexternal.

这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Likeitornot,thediversityofcivilizationsisareality.

对外宣传工作conductpublicdiplomacyprograms

友情提示:本文中关于《电力工程词汇翻译的个人总结(部分)》给出的范例仅供您参考拓展思维使用,电力工程词汇翻译的个人总结(部分):该篇文章建议您自主创作。

来源:网络整理 免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


电力工程词汇翻译的个人总结(部分)》由互联网用户整理提供,转载分享请保留原作者信息,谢谢!
链接地址:http://www.bsmz.net/gongwen/729483.html